< Job 26 >

1 Unya mitubag si Job ug miingon,
Et Job répondit et dit:
2 “Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
Comme tu as aidé la faiblesse, soutenu le bras débile!
3 Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
4 Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
A qui s'adressaient tes propos? et qui t'inspirait ce que tu as énoncé?
5 Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
Devant Lui les Ombres tremblent, au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol h7585)
Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. (Sheol h7585)
7 Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
Il étendit l'Aquilon au-dessus du vide; la terre est suspendue sur le néant.
8 Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
Il serra les eaux dans ses nues, et sous leur poids le nuage n'éclate pas;
9 Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
10 Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
Il traça sur les eaux une limite circulaire, au point où la lumière confine aux ténèbres.
11 Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante.
12 Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
13 Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
Son souffle rassérène le ciel, et sa main transperce le dragon qui fuit.
14 Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”
Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend?

< Job 26 >