< Job 26 >

1 Unya mitubag si Job ug miingon,
約伯回答說:
2 “Giunsa nimo pagtabang kadtong tawo nga walay gahom! Giunsa nimo pagluwas ang bukton nga walay kusog!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Giunsa man nimo pagtambag kadtong walay kaalam ug pagpahibalo kaniya sa maayong kahibalo!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Kang kinsa man nga panabang ang mga pulong nga imong gipanulti? Kang kinsa man nga espiritu ang migawas gikan kanimo?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Nagkurog ang patay ilawom sa katubigan, ug kadtong nagpuyo uban kanila.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Ang Sheol hubo atubangan sa Dios; bisan pa ang pagkaguba walay tabon batok kaniya. (Sheol h7585)
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol h7585)
7 Giinat niya ang amihan ibabaw sa kawanangan ug gisab-it ang kalibotan sa wala.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Gibugkos niya ang katubigan sa iyang baga nga mga panganod, apan ang mga panganod wala magisi diha kanila.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Gitabonan niya ang panagway sa bulan ug gipakatag ang iyang mga panganod niini.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 Gikulit niya ang lingin nga utlanan ibabaw sa katubigan sama sa linya taliwala sa kahayag ug kangitngit.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Ang mga haligi sa langit magkurog ug nahibulong sa iyang pagbadlong.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Gipahunong niya ang dagat sa iyang gahom; pinaagi sa iyang panabot gigupok niya si Rahab.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Pinaagi sa iyang gininhawa, gihawanan niya ang kalangitan sa bagyo; ang kalangitan nahawanan sa bagyo; nitusok ang iyang kamot sa mikagiw nga bitin.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Tan-awa, kini tipik lamang sa iyang mga pamaagi; unsa kagamay sa hunghong nga madungog nato kaniya! Kinsa man ang makasabot sa dalugdog sa iyang gahom?”
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖

< Job 26 >