< Job 23 >
1 Unya mitubag si Job ug miingon,
Job progovori i reče:
2 “Bisan karong adlawa ang akong pagbagulbol mapait; ang akong mga pag-antos mas bug-at kaysa sa akong pag-agulo.
“Zar mi je i danas tužaljka buntovna? Teška mu ruka iz mene vapaj budi:
3 Oh, aron nga masayran ko kung hain ko siya makaplagan! Oh, aron nga mahiabot ako sa iyang dapit!
o, kada bih znao kako ću ga naći, do njegova kako doprijeti prijestolja,
4 Ipahimutang ko sa iyang atubangan ang akong katarongan ug pun-on ko ang akong baba sa mga pakiglalis.
pred njim parnicu bih svoju razložio, iz mojih bi usta navrli dokazi.
5 Pagatun-an ko ang mga pulong nga iyang itubag kanako ug sabton ang iyang mga isulti kanako.
Rad bih znati što bi meni odvratio i razumjeti riječ što bi je rekao!
6 Makiglalis ba siya kanako pinaagi sa iyang dakong gahom? Dili, maminaw hinuon siya kanako.
Zar mu treba snage velike za raspru? Ne, dosta bi bilo da me on sasluša.
7 Didto ang mga matarong nga tawo tingali maoy makiglalis kaniya. Niini nga paagi dili ako pakasad-on hangtod sa kahangtoran sa akong maghuhukom.
U protivniku bi vidio pravedna, i parnica moja tad bi pobijedila.
8 Tan-awa, miadto ako sa sidlakang bahin, apan wala siya didto, ug sa kasadpang bahin, apan dili ko siya masabtan.
Na istok krenem li, naći ga ne mogu; pođem li na zapad, ne razabirem ga.
9 Ngadto sa amihanan, nga diin siya nagtrabaho, apan dili ko siya makita, ug ngadto sa habagatan, diin gitagoan niya ang iyang kaugalingon aron dili ko siya makita.
Ištem na sjeveru, al' ga ne opažam; nevidljiv je ako se k jugu okrenem.
10 Apan nasayod siya sa dalan nga akong pagalaktan; sa dihang gisulayan niya ako, migula ako nga sama sa bulawan.
Pa ipak, on dobro zna put kojim kročim! Neka me kuša: čist k'o zlato ću izići!
11 Ang akong tiil nagsunod ug tunob sa iyang mga lakang; gisubay ko ang iyang dalan ug wala nitipas.
Noga mi se stopa njegovih držala, putem sam njegovim išao ne skrećuć';
12 Wala ako nahisalaag sa mga sugo sa iyang mga ngabil; gitipigan ko sa akong kasingkasing ang mga pulong sa iyang baba.
slušao sam nalog njegovih usana, pohranih mu riječi u grudima svojim.
13 Apan walay sama kaniya, kinsay makabatok kaniya? Unsa ang iyang gitinguha, iyang pagabuhaton.
Al' htjedne li štogod, tko će ga odvratit'? Što zaželi dušom, to će ispuniti.
14 Kay gidala niya ang iyang sugo batok kanako; ug aduna pay daghang sama kanila.
Izvršit će što je dosudio meni, kao i sve drugo što je odlučio!
15 Busa, malisang ako diha sa iyang atubangan; sa dihang maghunahuna ako kaniya, mahadlok ako kaniya.
Zbog toga pred njime sav ustravljen ja sam, i što više mislim, jače strah me hvata.
16 Kay ang Dios naghimo sa akong kasingkasing nga huyang; ang Labawng Makagagahom maoy naglisang kanako.
U komade Bog mi je srce smrvio, užasom me svega prožeo Svesilni,
17 Kana dili tungod kay giputol ako sa kangitngit, ni ang bagang kangitngit nagtabon sa akong dagway.
premda nisam ni u tminama propao, ni u mraku što je lice moje zastro.