< Job 22 >

1 Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
ויען אליפז התמני ויאמר
2 “Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
הלאל יסכן-גבר-- כי-יסכן עלימו משכיל
3 Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
החפץ לשדי כי תצדק ואם-בצע כי-תתם דרכיך
4 Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
המיראתך יכיחך יבוא עמך במשפט
5 Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
הלא רעתך רבה ואין-קץ לעונתיך
6 Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
כי-תחבל אחיך חנם ובגדי ערומים תפשיט
7 Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
לא-מים עיף תשקה ומרעב תמנע-לחם
8 bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
ואיש זרוע לו הארץ ונשוא פנים ישב בה
9 Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
אלמנות שלחת ריקם וזרעות יתמים ידכא
10 Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
על-כן סביבותיך פחים ויבהלך פחד פתאם
11 Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
או-חשך לא-תראה ושפעת-מים תכסך
12 Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
הלא-אלוה גבה שמים וראה ראש כוכבים כי-רמו
13 Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
ואמרת מה-ידע אל הבעד ערפל ישפוט
14 Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
עבים סתר-לו ולא יראה וחוג שמים יתהלך
15 Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
הארח עולם תשמור-- אשר דרכו מתי-און
16 alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
אשר-קמטו ולא-עת נהר יוצק יסודם
17 kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
האמרים לאל סור ממנו ומה-יפעל שדי למו
18 Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
והוא מלא בתיהם טוב ועצת רשעים רחקה מני
19 Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
יראו צדיקים וישמחו ונקי ילעג-למו
20 Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
אם-לא נכחד קימנו ויתרם אכלה אש
21 Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
הסכן-נא עמו ושלם בהם תבואתך טובה
22 Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
קח-נא מפיו תורה ושים אמריו בלבבך
23 Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
אם-תשוב עד-שדי תבנה תרחיק עולה מאהלך
24 Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
ושית-על-עפר בצר ובצור נחלים אופיר
25 ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
והיה שדי בצריך וכסף תועפות לך
26 Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
כי-אז על-שדי תתענג ותשא אל-אלוה פניך
27 Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
תעתיר אליו וישמעך ונדריך תשלם
28 Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
ותגזר-אמר ויקם לך ועל-דרכיך נגה אור
29 Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
כי-השפילו ותאמר גוה ושח עינים יושע
30 Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”
ימלט אי-נקי ונמלט בבר כפיך

< Job 22 >