< Job 22 >

1 Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
Then Eliphaz the Temanite answered and said,
2 “Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
“Can a man be useful to God? Can a wise man be useful to him?
3 Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
Is it any pleasure to the Almighty if you are righteous? Is it gain to him if you make your ways blameless?
4 Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
Is it because of your reverence for him that he rebukes you and takes you to judgment?
5 Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
Is not your wickedness great? Is there no end to your iniquities?
6 Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
For you have demanded guarantee of a loan from your brother for no reason, and you have stripped away clothing from the naked.
7 Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
You have not given water to weary people to drink; you have withheld bread from hungry people
8 bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
although you, a mighty man, possessed the earth, although you, an honored man, lived in it.
9 Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
You have sent widows away empty; the arms of the fatherless have been broken.
10 Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
Therefore, snares are all around you, and sudden fear troubles you.
11 Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
There is darkness, so that you cannot see; an abundance of waters covers you.
12 Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
Is not God in the heights of heaven? Look at the height of the stars, how high they are!
13 Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
You say, 'What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see us; he walks on the vault of heaven.'
15 Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
Will you keep the old way that wicked men have walked—
16 alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
those who were snatched away before their time, those whose foundations have washed away like a river,
17 kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
those who said to God, 'Depart from us'; those who said, 'What can the Almighty do to us?'
18 Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
Yet he filled their houses with good things; the plans of wicked people are far from me.
19 Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
Righteous people see their fate and are glad; innocent people laugh them to scorn.
20 Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
They say, 'Surely those who rose up against us are cut off; fire has consumed their possessions.'
21 Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
Now agree with God and be at peace with him; in that way, good will come to you.
22 Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
Receive, I beg you, instruction from his mouth; store up his words in your heart.
23 Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
If you return to the Almighty, you will be built up, if you put unrighteousness far away from your tents.
24 Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
Lay your treasure down in the dust, the gold of Ophir among the stones of the brooks,
25 ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
and the Almighty will be your treasure, precious silver to you.
26 Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
For then you will take pleasure in the Almighty; you will lift up your face to God.
27 Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
You will make your prayer to him, and he will hear you; you will pay your vows to him.
28 Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
You will also decree anything, and it will be confirmed for you; light will shine on your paths.
29 Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
God humbles a proud man, and he saves the one with lowered eyes.
30 Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”
He will rescue even the man who is not innocent; who will be rescued through the cleanness of your hands.”

< Job 22 >