< Job 22 >
1 Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
And he answered Eliphaz the Temanite and he said.
2 “Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
¿ To God will he be of use a man for will he be of use? on him a wise [person].
3 Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
¿ [does] pleasure [belong] to [the] Almighty That you are righteous and or? profit that you make blameless ways your.
4 Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
¿ From fear your does he reprove you does he go? with you in judgment.
5 Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
¿ Not [is] evil your great and not? an end [belongs] to iniquities your.
6 Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
For you have held in pledge brothers your without cause and [the] garments of naked [people] you have stripped off.
7 Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
Not water [the] weary you have given to drink and from [the] hungry you have withheld bread.
8 bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
And a person of arm [belongs] to him the land and [one] uplifted of face he dwells in it.
9 Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
Widows you have sent away with empty hands and [the] arms of fatherless ones it has been crushed.
10 Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
There-fore [are] around you snares and it terrifies you dread suddenly.
11 Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
Or darkness not you will see and abundance of water it covers you.
12 Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
¿ Not [is] God [the] height of heaven and look at [the] top of [the] stars that they are high.
13 Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
And you say what? does he know God ¿ through thick darkness will he judge.
14 Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
Clouds [are] a hiding place of him and not he will see and [the] circle of heaven he walks about.
15 Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
¿ A path of antiquity will you keep which they have trodden men of wickedness.
16 alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
Who they were snatched away and not an appropriate time a river it was poured out foundation their.
17 kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
Who were saying to God depart from us and what? will he do [the] Almighty to them.
18 Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
And he he filled houses their good thing[s] and [the] counsel of wicked [people] it is far from me.
19 Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
They see [it] righteous [people] so they may rejoice and [the] innocent he mocks them.
20 Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
If not he has been destroyed adversary our and abundance their it has consumed fire.
21 Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
Be reconciled please with him and be at peace by them it will come to you good.
22 Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
Accept please from mouth his instruction and put words his in heart your.
23 Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
If you will return to [the] Almighty you will be built up you will remove injustice from tent your.
24 Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
And put on [the] dust gold and among [the] rock[s] of wadis gold of Ophir.
25 ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
And he will be [the] Almighty gold your and silver of heaps for you.
26 Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
For then on [the] Almighty you will take delight and you may lift up to God face your.
27 Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
You will pray to him and he will hear you and vows your you will pay.
28 Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
And you may decide a matter and it may be fulfilled for you and on ways your it will shine light.
29 Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
If people brought low and you said up! and [the] lowly of eyes he will save.
30 Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”
He will deliver not an innocent [person] and he will be delivered by [the] cleanness of hands your.