< Job 22 >
1 Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said:
2 “Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
Can a man be profitable unto God? Or can he that is wise be profitable unto Him?
3 Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
Is it any advantage to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain to Him, that thou makest thy ways blameless?
4 Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
Is it for thy fear of Him that He reproveth thee, that He entereth with thee into judgment?
5 Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
Is not thy wickedness great? And are not thine iniquities without end?
6 Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, and stripped the naked of their clothing.
7 Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry.
8 bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
And as a mighty man, who hath the earth, and as a man of rank, who dwelleth in it,
9 Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
Thou hast sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
Therefore snares are round about thee, and sudden dread affrighted thee,
11 Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
Or darkness, that thou canst not see, and abundance of waters cover thee.
12 Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
Is not God in the height of heaven? And behold the topmost of the stars, how high they are!
13 Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
And thou sayest: 'What doth God know? Can He judge through the dark cloud?
14 Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
Thick clouds are a covering to Him, that He seeth not; and He walketh in the circuit of heaven.'
15 Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
Wilt thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream;
17 kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
Who said unto God: 'Depart from us'; and what could the Almighty do unto them?
18 Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
Yet He filled their houses with good things — but the counsel of the wicked is far from me.
19 Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
The righteous saw it, and were glad, and the innocent laugh them to scorn:
20 Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
'Surely their substance is cut off, and their abundance the fire hath consumed.'
21 Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
Acquaint now thyself with Him, and be at peace; thereby shall thine increase be good.
22 Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
Receive, I pray thee, instruction from His mouth, and lay up His words in thy heart.
23 Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up — if thou put away unrighteousness far from thy tents,
24 Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
And lay thy treasure in the dust, and the gold of Ophir among the stones of the brooks;
25 ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
And the Almighty be thy treasure, and precious silver unto thee;
26 Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
Then surely shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God.
27 Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
Thou shalt make thy prayer unto Him, and He will hear thee, and thou shalt pay thy vows;
28 Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee, and light shall shine upon thy ways.
29 Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
When they cast thee down, thou shalt say: 'There is lifting up'; for the humble person He saveth.
30 Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”
He delivereth him that is innocent, yea, thou shalt be delivered through the cleanness of thy hands.