< Job 22 >
1 Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
Then Eliphaz the Temanite replied:
2 “Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
“Can a man be of use to God? Can even a wise man benefit Him?
3 Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
Does it delight the Almighty that you are righteous? Does He profit if your ways are blameless?
4 Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
Is it for your reverence that He rebukes you and enters into judgment against you?
5 Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
Is not your wickedness great? Are not your iniquities endless?
6 Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
For you needlessly demanded security from your brothers and deprived the naked of their clothing.
7 Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
You gave no water to the weary and withheld food from the famished,
8 bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
while the land belonged to a mighty man, and a man of honor lived on it.
9 Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
You sent widows away empty-handed, and the strength of the fatherless was crushed.
10 Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
Therefore snares surround you, and sudden peril terrifies you;
11 Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
it is so dark you cannot see, and a flood of water covers you.
12 Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
Is not God as high as the heavens? Look at the highest stars, how lofty they are!
13 Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
Yet you say: ‘What does God know? Does He judge through thick darkness?
14 Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
Thick clouds veil Him so He does not see us as He traverses the vault of heaven.’
15 Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
Will you stay on the ancient path that wicked men have trod?
16 alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
They were snatched away before their time, and their foundations were swept away by a flood.
17 kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
They said to God, ‘Depart from us. What can the Almighty do to us?’
18 Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
But it was He who filled their houses with good things; so I stay far from the counsel of the wicked.
19 Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
The righteous see it and are glad; the innocent mock them:
20 Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
‘Surely our foes are destroyed, and fire has consumed their excess.’
21 Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
Reconcile now and be at peace with Him; thereby good will come to you.
22 Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
Receive instruction from His mouth, and lay up His words in your heart.
23 Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
If you return to the Almighty, you will be restored. If you remove injustice from your tents
24 Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
and consign your gold to the dust and the gold of Ophir to the stones of the ravines,
25 ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
then the Almighty will be your gold and the finest silver for you.
26 Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
Surely then you will delight in the Almighty and lift up your face to God.
27 Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
You will pray to Him, and He will hear you, and you will fulfill your vows.
28 Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
Your decisions will be carried out, and light will shine on your ways.
29 Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
When men are brought low and you say, ‘Lift them up!’ then He will save the lowly.
30 Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”
He will deliver even one who is not innocent, rescuing him through the cleanness of your hands.”