< Job 22 >
1 Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
Then answered Eliphaz the Temanite, and said,
2 “Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
Can a man be profitable unto God? Surely he that is wise is profitable unto himself.
3 Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
Is it any pleasure to the Almighty, that thou art righteous? Or is it gain [to him], that thou makest thy ways perfect?
4 Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
Is it for thy fear [of him] that he reproveth thee, That he entereth with thee into judgment?
5 Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6 Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
For thou hast taken pledges of thy brother for nought, And stripped the naked of their clothing.
7 Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
Thou hast not given water to the weary to drink, And thou hast withholden bread from the hungry.
8 bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
But as for the mighty man, he had the earth; And the honorable man, he dwelt in it.
9 Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
Thou hast sent widows away empty, And the arms of the fatherless have been broken.
10 Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
Therefore snares are round about thee, And sudden fear troubleth thee,
11 Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
Or darkness, so that thou canst not see, And abundance of waters cover thee.
12 Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
And thou sayest, What doth God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
Thick clouds are a covering to him, so that he seeth not; And he walketh on the vault of heaven.
15 Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
Wilt thou keep the old way Which wicked men have trodden?
16 alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream,
17 kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
Who said unto God, Depart from us; And, What can the Almighty do for us?
18 Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
Yet he filled their houses with good things: But the counsel of the wicked is far from me.
19 Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
The righteous see it, and are glad; And the innocent laugh them to scorn,
20 Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
[Saying], Surely they that did rise up against us are cut off, And the remnant of them the fire hath consumed.
21 Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
Acquaint now thyself with him, and be at peace: Thereby good shall come unto thee.
22 Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, And lay up his words in thy heart.
23 Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, If thou put away unrighteousness far from thy tents.
24 Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
And lay thou [thy] treasure in the dust, And [the gold of] Ophir among the stones of the brooks;
25 ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
And the Almighty will be thy treasure, And precious silver unto thee.
26 Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
For then shalt thou delight thyself in the Almighty, And shalt lift up thy face unto God.
27 Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
Thou shalt make thy prayer unto him, and he will hear thee; And thou shalt pay thy vows.
28 Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
Thou shalt also decree a thing, and it shall be established unto thee; And light shall shine upon thy ways.
29 Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
When they cast [thee] down, thou shalt say, [There is] lifting up; And the humble person he will save.
30 Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”
He will deliver [even] him that is not innocent: Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.