< Job 22 >
1 Unya mitubag si Elifaz nga Temanihanon ug miingon,
Then Eliphaz the Temanite answered, and said,
2 “Magamit ba gayod ang tawo diha sa Dios? Magamit ba gayod ang maalamon nga tawo diha kaniya?
Can a man be profitable to God? Surely he who is wise is profitable to himself.
3 Makapalipay ba sa Makagagahom kung ikaw matarong? Maayo ba kini kaniya kung walay ikasaway sa imong mga pamaagi?
Is it any pleasure to the Almighty that thou are righteous? Or is it gain to him that thou make thy ways perfect?
4 Tungod ba sa imong pagtahod kaniya nga siya nagbadlong kanimo ug nagdala kanimo sa hukmanan?
Is it for thy fear of him that he reproves thee, that he enters with thee into judgment?
5 Dili ba dako ang imong kadaotan? Wala bay kataposan ang imong kasal-nan?
Is not thy wickedness great? Neither is there any end to thine iniquities.
6 Tungod kay imong gisiguro ang bayad gikan sa imong igsoon sa walay hinungdan; gihuboan nimo ang usa ka tawo sa ilang sapot.
For thou have taken pledges from thy brother for nothing, and stripped the naked of their clothing.
7 Wala nimo gihatagan ug tubig nga mainom ang mga tawong gipangkapoy; nagdinalo ka ug tinapay sa mga tawong gipanggutom,
Thou have not given water to the weary to drink, and thou have withheld bread from the hungry.
8 bisan tuod ikaw, ang kusgan ug usa ka halangdon nga tawo, nagpanag-iya sa kalibotan ug nagpuyo niini.
But as for the mighty man, he had the land. And the honorable man, he dwelt in it.
9 Gipapahawa nimo ang mga biyuda nga walay dala; ang mga bukton sa walay mga amahan nangabali.
Thou have sent widows away empty, and the arms of the fatherless have been broken.
10 Busa, ang mga lit-ag naglibot kanimo, ug ang kalit nga kahadlok makapagubot kanimo.
Therefore snares are round about thee, and sudden fear troubles thee,
11 Adunay kangitngit, hinungdan nga dili ka makakita; ug ang kadagaya sa tubig magatabon kanimo.
or darkness, so that thou cannot see, and abundance of waters cover thee.
12 Dili ba ang Dios anaa man sa langit? Tan-awa ang kataas sa mga bituon, unsa sila kataas!
Is not God in the height of heaven? And behold the height of the stars, how high they are!
13 Makaingon kamo, 'Unsa man ang nasayran sa Dios? Makahukom ba siya pinaagi sa kabaga sa kangitngit?
And thou say, What does God know? Can he judge through the thick darkness?
14 Ang baga nga mga panganod nagatabon kaniya, aron nga dili siya makakita kanato; nagalakaw siya sa lig-on nga ali sa langit.'
Thick clouds are a covering to him, so that he does not see, and he walks on the vault of heaven.
15 Ipadayon mo ba gihapon ang daang dalan nga gisubay sa tawong daotan—
Will thou keep the old way which wicked men have trodden?
16 alang niadtong gisakmit sa wala pa ang ilang panahon, kadtong gianod ang ilang mga patukoranan sama sa suba,
Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream,
17 kadtong miingon sa Dios, 'Palayo kanamo'; kadtong nagsulti, 'Unsa man ang mabuhat sa Makagagahom kanato?'
who said to God, Depart from us, and, What can the Almighty do for us?
18 Hinuon gipuno niya ang ilang mga balay sa maayong mga butang; ang mga laraw sa daotang mga tawo halayo kanako.
Yet he filled their houses with good things. But the counsel of the wicked is far from me.
19 Makakita ang matarong nga mga tawo sa ilang kapalaran ug malipay; ang walay kabangkaagang mga tawo magkatawa kanila sa pagtamay.
The righteous see it, and are glad. And the innocent laugh them to scorn,
20 Magaingon sila, 'Sa pagkatinuod kadtong magaalsa batok kanato mangawala; ang kalayo maglamoy sa ilang mga kabtangan.'
Saying, Surely those who rose up against us are cut off, and the remnant of them, the fire has consumed.
21 Karon pag-uyon sa Dios ug pagpasig-uli uban kaniya; kay sa niana nga paagi, ang maayo moabot kanimo.
Acquaint now thyself with him, and be at peace. By this good shall come to thee.
22 Dawata, naghangyo ako kanimo, ang pagpanudlo naggikan sa iyang baba; ibutang ang iyang mga pulong sa imong kasingkasing.
Receive, I pray thee, the law from his mouth, and lay up his words in thy heart.
23 Kung mobalik ka sa Makagagahom, mahimo kang lig-on, kung ipahilayo nimo ang daotan diha sa imong mga tolda.
If thou return to the Almighty, thou shall be built up, thou put away unrighteousness far from thy tents.
24 Ibutang ang imong katigayonan sa abog, ang bulawan sa Ophir nga anaa sa mga bato sa kasapaan,
Then thou shall lay up gold as dust, and the gold of Ophir as the stones of the brooks.
25 ug ang Makagagahom mao ang imong bahandi, ug bililhon nga plata alang kanimo.
Yea, the Almighty will be thy treasure, and precious silver to thee.
26 Ug unya magmalipayon ka tungod sa Makagagahom; ihangad nimo ang imong nawong ngadto sa Dios.
For then shall thou delight thyself in the Almighty, and shall lift up thy face to God.
27 Moampo ka kaniya, ug dunggon ka niya; mobayad ka sa imong panumpa kaniya.
Thou shall make thy prayer to him, and he will hear thee, and thou shall pay thy vows.
28 Magbuhat ka ug bisan unsa nga butang, ug himoon kining malampuson alang kanimo; modan-ag ang kahayag sa imong mga dalan.
Thou shall also decree a thing, and it shall be established to thee. And light shall shine upon thy ways.
29 Ipaubos sa Dios kadtong mapahitas-on nga tawo, ug luwason niya kadtong nagpaubos.
When they cast thee down, thou shall say, There is lifting up, and he will save the humble man.
30 Tabangan niya ang tawo nga walay kabangkaagan; luwason ka pinaagi sa kahinlo sa imong mga kamot.”
He will deliver even him who is not innocent. Yea, he shall be delivered through the cleanness of thy hands.