< Job 21 >

1 Unya mitubag si Job ug miingon,
Then Job responded by saying:
2 “Patalinghogi pag-ayo ang akong isulti, ug tugoti kini nga mohupay kaninyo.
I beseech you to hear my words and to do penance.
3 Paantosa ako, ug magasulti usab ako; human ako makasulti, tamaya dayon ako.
Permit me, and I will speak, and afterwards, if you see fit, you can laugh at my words.
4 Alang kanako, sa tawo ba ang akong sumbong? Nganong kinahanglan man nga dili ako mag-apura?
Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
5 Tan-wa ako ug katingala, ug ibutang ang imong kamot sa imong baba.
Listen to me and be astonished, and place a finger over your mouth.
6 Sa paghunahuna ko sa akong mga pag-antos, nasamok gayod ako, ug nagagunit ang kahadlok sa akong unod.
As for me, when I think it over, I am afraid, and trembling convulses my body.
7 Nganong nagpadayon man ang mga daotang tawo sa pagkabuhi, hangtod matigulang, ug magdako nga kusgan diha sa gahom?
Why then do the impious live, having been lifted up and strengthened with riches?
8 Nagmalig-on ang ilang mga kaliwatan atubangan sa ilang panan-aw, ug nalig-on ang ilang kaliwatan atubangan sa ilang mga mata.
They see their offspring continue before them: a commotion of close relatives and of children’s children in their sight.
9 Ang ilang mga balay mahilayo gikan sa kahadlok; bisan ang sungkod sa Dios anaa kanila.
Their houses have been secure and peaceable, and there is no staff of God over them.
10 Misanay ang ilang torong baka; wala gayod kini napakyas sa pagbuhat niana; ang ilang mga bayeng baka nanagpanganak ug wala nangamatay ang ilang mga nati.
Their cattle have conceived and have not miscarried; their cow has given birth and is not deprived of her newborn.
11 Pagawason nila ang ilang mga anak sama sa panon sa mananap, ug nanagsayaw ang ilang mga anak.
Their little ones go out like a flock, and their children jump around playfully.
12 Nanag-awit sila uban ang mga tambor ug alpa ug nagsadya uban sa mga sonata sa plawta.
They take up the timbrel and the lyre, and they rejoice at the sound of the organ.
13 Gigawi nila ang ilang mga adlaw sa kadagaya, ug hilom nga mokanaog sila sa Sheol. (Sheol h7585)
Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell. (Sheol h7585)
14 Moingon sila sa Dios, 'Biya gikan kanamo tungod kay wala kami nangandoy ug bisan unsa nga kahibalo sa imong mga pamaagi.
Who has said to God, “Depart from us, for we do not want the knowledge of your ways.
15 Unsa man ang Gamhanan, nganong kinahanglan man nga mosimba kita kaniya? Unsa man ang atong makuha kung moampo kita kaniya?'
Who is the Almighty that we should serve him? And how is it helpful to us if we pray to him?”
16 Tan-awa, dili ba ang ilang kadagaya anaa man sa ilang mga kamot? Wala akoy mahimo sa tambag sa daotang tawo.
It is true that their good things are not in their power. May the counsel of the impious be far from me!
17 Makapila man ka higayon nga ang suga sa tawong daotan palungon, o nga ang kalamidad mahitabo kanila? Makapila man ka higayon nga maghatag kanila ang Dios ug kalisdanan pinaagi sa iyang kasuko?
How often will the lamp of the wicked be extinguished, and a deluge overtake them, and how often will he distribute the afflictions of his wrath?
18 Makapila man ka higayon nga mahimo silang sama sa uhot atubangan sa hangin o sama sa tahop nga mapalid sa bagyo?
They will be like chaff before the face of the wind, and like ashes that the whirlwind scatters.
19 Miingon kamo, 'Nagalista ang Dios sa kasal-anan sa iyang mga anak aron bayran nila kini.' Tugoti nga siya mismo ang mobayad niini, aron masayod siya sa iyang kasal-anan.
God will preserve the grief of the father for his sons, and, when he repays, then he will understand.
20 Tugoti nga makita niya ang iyang pagkalaglag, ug tugoti siya sa pag-inom sa kasuko sa Makagagahom.
His eyes will see his own destruction, and he will drink from the wrath of the Almighty.
21 Kay unsa man ang kalabotan niya sa iyang pamilya sa dihang ang gidaghanon sa iyang mga bulan giputol na?
For what does he care what happens to his house after him, or if the number of its months are reduced by half?
22 Aduna bay makatudlo sa Dios ug kaalam nga bisan man gani ang anaa sa kahitas-an iyang ginahukman?
Can anyone teach holy knowledge to God, who judges the exalted?
23 Ang tawo mamatay diha sa iyang tibuok kusog, hingpit nga hilom ug kalmado.
This one dies strong and healthy, rich and happy.
24 Napuno sa gatas ang iyang lawas, ug ang kinauyokan sa iyang bukog nagyamog ug anaa sa maayo nga panlawas.
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
25 Ang usa ka tawo namatay sa kapait sa kalag, ang usa ni wala nakasinati ug bisan unsang butang nga maayo.
In truth, another dies in bitterness of soul, without any resources.
26 Managsama sila nga mihigda sa yuta; ang mga ulod nitabon kanilang duha.
And yet they will sleep together in the dust, and worms will cover them.
27 Tan-awa, nasayod ako sa inyong mga hunahuna, ug sa inyong mga pamaagi aron himoon akong sayop.
Surely, I know your thoughts and your sinful judgments against me.
28 Kay kamo moingon, 'Asa man karon ang balay sa prinsipe? Asa man ang tolda nga gipuy-an kaniadto sa daotang tawo?'
For you say, “Where is the house of the ruler, and where are the tabernacles of the impious?”
29 Wala ba kamo nangutana sa mga tawong nagapanaw? Wala ba kamo nasayod sa kamatuoran nga ilang giingon,
Ask any passerby whom you wish, and you will realize that he understands these same things:
30 nga ang daotang tawo ipahilayo sa adlaw sa kalamidad, ug nga ipahilayo siya gikan sa adlaw sa kasuko?
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
31 Kinsa man ang mohukom sa binuhatan sa tawong daotan sa iyang atubangan? Kinsa man ang mobayad sa iyang gibuhat?
Who will reprove his way to his face, and who will repay him for what he has done?
32 Hinuon ipakatawo siya aron ilubong; ang tawo magbantay sa iyang lubnganan.
He will be led to the tomb, and he will remain awake in the chaos of the dead.
33 Ang tibugol nga yuta sa walog mahimong tam-is kaniya; ang tanang mga tawo magasunod kaniya, ingon nga adunay dili maihap nga katawhan sa iyang atubangan.
He has been found acceptable to the banks of the River of Lamentation, and he will draw any man towards him, and there are countless before him.
34 Unsaon man ninyo ako paghupay sa walay pulos nga butang, nga bakak man gani ang inyong mga tubag?”
Therefore, how long will you console me in vain, when your answer is shown to be repugnant to truth?

< Job 21 >