< Job 19 >

1 Unya mitubag si Job ug miingon,
ויען איוב ויאמר
2 “Hangtod kanus-a man ninyo ako paantoson ug dugmokon pinaagi sa mga pulong?
עד-אנה תוגיון נפשי ותדכאונני במלים
3 Ikanapulo na kini nga higayon nga inyo akong gisaway; wala kamo naulaw sa daotan ninyo nga pagtagad kanako.
זה עשר פעמים תכלימוני לא-תבשו תהכרו-לי
4 Kung tinuod man nga ako nasayop, ang akong sayop magpabilin nga akoa nang tulubagon.
ואף-אמנם שגיתי אתי תלין משוגתי
5 Kung ikaw manghambog batok kanako ug mapatuo nimo ang matag-usa nga ako nagpakaulaw,
אם-אמנם עלי תגדילו ותוכיחו עלי חרפתי
6 nan angay nimong mahibaloan nga ang Dios nagbuhat ug daotan kanako ug nadakpan ako sa iyang pukot.
דעו-אפו כי-אלוה עותני ומצודו עלי הקיף
7 Tan-awa, nagtawag ako ug nag-ingon nga nakabuhat ako ug sayop, apan wala ako gidungog; nagpakitabang ako, apan walay katarong.
הן אצעק חמס ולא אענה אשוע ואין משפט
8 Giparilan niya ang akong dalan aron dili ako makaagi, ug gipangitngit niya ang akong agianan.
ארחי גדר ולא אעבור ועל נתיבותי חשך ישים
9 Gitanggal niya kanako ang akong himaya, ug gikuha niya ang korona sa akong ulo.
כבודי מעלי הפשיט ויסר עטרת ראשי
10 Giguba niya ako sa tanang bahin, ug nawala ako; giibot niya ang akong mga paglaom sama sa kahoy.
יתצני סביב ואלך ויסע כעץ תקותי
11 Gipasilaob usab niya ang iyang kapungot batok kanako; giisip niya ako nga usa sa iyang mga kaaway.
ויחר עלי אפו ויחשבני לו כצריו
12 Nanagtigom ang iyang kasundalohan; naghimo silag mapatungan nga yuta batok kanako ug nagkampo libot sa akong tolda.
יחד יבאו גדודיו--ויסלו עלי דרכם ויחנו סביב לאהלי
13 Gipahilayo niya kanako ang akong kaigsoonan; ang akong mga kaila layo na kanako.
אחי מעלי הרחיק וידעי אך-זרו ממני
14 Gipakyas ako sa akong kaparyentihan; gikalimtan ako sa akong mga suod nga higala.
חדלו קרובי ומידעי שכחוני
15 Ang mga nagpuyo isip bisita sa akong balay ug ang akong mga babaye nga sulugoon nag-isip kanako nga dumuduong; langyaw ako sa ilang panan-aw.
גרי ביתי ואמהתי לזר תחשבני נכרי הייתי בעיניהם
16 Gitawag ko ang akong sulugoon, apan wala siya mitubag bisan pag nangaliyupo ako kaniya pinaagi sa akong baba.
לעבדי קראתי ולא יענה במו-פי אתחנן-לו
17 Ang akong gininhawa makapasuko sa akong asawa; ang akong mga pangaliyupo gidumtan sa akong kaugalingong mga igsoong lalaki ug babaye.
רוחי זרה לאשתי וחנתי לבני בטני
18 Bisan ang mga bata nagbiaybiay kanako; kung mobarog ako aron pagsulti, mosulti sila batok kanako.
גם-עוילים מאסו בי אקומה וידברו-בי
19 Ang tanan nakong mga higala naglikay na kanako; kadtong akong mga gihigugma nakigbatok na kanako.
תעבוני כל-מתי סודי וזה-אהבתי נהפכו-בי
20 Ang akong mga bukog nagpilit sa akong panit ug sa akong unod; nakasugakod nalang ako pinaagi sa akong lagus.
בעורי ובבשרי דבקה עצמי ואתמלטה בעור שני
21 Kaluy-i ako, kaluy-i ako, akong mga higala, kay ang kamot sa Dios mihikap kanako.
חנני חנני אתם רעי כי יד-אלוה נגעה בי
22 Nganong gilutos man ninyo ako nga daw kamo ang Dios? Nganong wala man kamo matagbaw sa pagsakit sa akong unod?
למה תרדפני כמו-אל ומבשרי לא תשבעו
23 Oh, hinaot nga ang akong mga pulong mahisulat karon! Oh, hinaot nga gisulat kini sa libro!
מי-יתן אפו ויכתבון מלי מי-יתן בספר ויחקו
24 Oh, hinaot nga pinaagi sa puthaw nga tinalinisan ug tingga ikulit kini diha sa bato hangtod sa hangtod!
בעט-ברזל ועפרת-- לעד בצור יחצבון
25 Apan alang kanako, nasayod ko nga ang akong Manluluwas buhi, ug sa kataposan mobarog siya sa kalibotan;
ואני ידעתי גאלי חי ואחרון על-עפר יקום
26 human ang akong panit, madunot kining lawasa, unya diha sa akong unod makita ko ang Dios.
ואחר עורי נקפו-זאת ומבשרי אחזה אלוה
27 Makita ko siya, ako mismo makakita kaniya sa akong kiliran; makita ko siya sa akong mga mata, ug dili sama sa langyaw. Ang akong kidney mawala uban kanako.
אשר אני אחזה-לי--ועיני ראו ולא-זר כלו כליתי בחקי
28 Kung moingon ka, 'Unsaon nato siya paglutos! Ang gamot sa iyang kagubot anaa kaniya,'
כי תאמרו מה-נרדף-לו ושרש דבר נמצא-בי
29 angay kang mahadlok sa espada, kay ang kapungot nagdala sa silot sa espada, aron ka makahibalo nga adunay paghukom.”
גורו לכם מפני-חרב--כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון)

< Job 19 >