< Job 18 >

1 Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
Então Bildad, o Shuhite, respondeu,
2 “Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
“Quanto tempo você vai caçar por palavras? Considere, e depois falaremos.
3 Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
Por que somos contados como animais, que se tornaram impuros à sua vista?
4 Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
Você que se rasga em sua raiva, a terra será abandonada para você? Ou a rocha será removida de seu lugar?
5 Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
“Sim, a luz dos ímpios será apagada. A faísca de seu fogo não vai brilhar.
6 Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
A luz será escura em sua tenda. Sua lâmpada acima dele será apagada.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
Os passos de sua força serão encurtados. Seu próprio conselho o abaterá.
8 Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
Pois ele é lançado em uma rede por seus próprios pés, e ele vagueia em sua malha.
9 Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
Um laço o pegará pelo calcanhar. Uma armadilha vai pegá-lo.
10 Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
Um laço está escondido para ele no chão, uma armadilha para ele no caminho.
11 Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
Os terrores o farão ter medo de todos os lados, e o perseguirão em seus calcanhares.
12 Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
Sua força será esfomeada. A calamidade estará pronta a seu lado.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
Os membros de seu corpo serão devorados. O primogênito da morte devorará seus membros.
14 Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
Ele será retirado da segurança de sua tenda. Ele será levado ao rei dos terrores.
15 Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
Lá habitará em sua tenda o que não é dele. O enxofre será disperso em sua habitação.
16 Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
Suas raízes serão secas por baixo. Seu ramo será cortado acima.
17 Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
Sua memória perecerá da terra. Ele não terá nome na rua.
18 Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
Ele será conduzido da luz para a escuridão, e expulsos do mundo.
19 Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
Ele não terá nem filho nem neto entre seu povo, nem qualquer remanescente onde ele morava.
20 Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
Aqueles que vierem depois ficarão surpresos com seu dia, como aqueles que foram antes estavam assustados.
21 Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.
Certamente tais são as habitações dos injustos. Este é o lugar daquele que não conhece a Deus”.

< Job 18 >