< Job 18 >
1 Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
そこでシュヒびとビルダデは答えて言った、
2 “Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
3 Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
なぜ、われわれは獣のように思われるのか。なぜ、あなたの目に愚かな者と見えるのか。
4 Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
怒っておのが身を裂く者よ、あなたのために地は捨てられるだろうか。岩はその所から移されるだろうか。
5 Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
悪しき者の光は消え、その火の炎は光を放たず、
6 Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
その天幕のうちの光は暗く、彼の上のともしびは消える。
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
その力ある歩みはせばめられ、その計りごとは彼を倒す。
8 Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
彼は自分の足で網にかかり、また落し穴の上を歩む。
9 Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
わなは彼のかかとを捕え、網わなは彼を捕える。
10 Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
輪なわは彼を捕えるために地に隠され、張り網は彼を捕えるために道に設けられる。
11 Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
恐ろしい事が四方にあって彼を恐れさせ、その歩みにしたがって彼を追う。
12 Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
その力は飢え、災は彼をつまずかすために備わっている。
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
その皮膚は病によって食いつくされ、死のういごは彼の手足を食いつくす。
14 Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
彼はその頼む所の天幕から引き離されて、恐れの王のもとに追いやられる。
15 Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
彼に属さない者が彼の天幕に住み、硫黄が彼のすまいの上にまき散らされる。
16 Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
17 Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
18 Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
彼は光からやみに追いやられ、世の中から追い出される。
19 Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
彼はその民の中に子もなく、孫もなく、彼のすみかには、ひとりも生き残る者はない。
20 Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
西の者は彼の日について驚き、東の者はおじ恐れる。
21 Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.
まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。