< Job 18 >
1 Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
Then answered Bildad the Shuhite, and said,
2 “Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
3 Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
Why are we counted as beasts, and reputed vile in your sight?
4 Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
He teareth himself in his anger: shall the earth be forsaken for thee? and shall the rock be removed out of its place?
5 Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
Yea, the light of the wicked shall be put out, and the spark of his fire shall not shine.
6 Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
The light shall be dark in his tent, and his lamp shall be put out with him.
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
The steps of his strength shall be shortened, and his own counsel shall cast him down.
8 Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
For he is cast into a net by his own feet, and he walketh upon a snare.
9 Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
The trap shall take him by the heel, and the robber shall prevail against him.
10 Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
The snare is laid for him in the ground, and a trap for him in the way.
11 Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
12 Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
His strength shall be hungerbitten, and destruction shall be ready at his side.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
It shall devour the strength of his skin: even the firstborn of death shall devour his strength.
14 Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
His confidence shall be rooted out of his tent, and it shall bring him to the king of terrors.
15 Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
It shall dwell in his tent, because it is none of his: brimstone shall be scattered upon his habitation.
16 Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
17 Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
The remembrance of him shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
18 Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
He shall be driven from light into darkness, and chased out of the world.
19 Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
He shall neither have son nor nephew among his people, nor any remaining in his dwellings.
20 Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
They that come after him shall be appalled at his day, as they that went before were seized with horror.
21 Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.
Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.