< Job 18 >

1 Unya si Bildad nga taga-Shua mitubag ug miingon,
Тогава шуахецът Валдад в отговор рече:
2 “Kanus-a ka ba moundang sa imong pagsulti? Pagpakabana, ug pagkahuman mosulti kami.
До кога още ще ловите думи? Първо разбирайте, и после ще говорим.
3 Nganong giisip man kami ingon nga mga mananap; nganong nahimo na man kaming mga hungog sa imong panan-aw?
Защо сме считани като скотове, И станахме никакви пред вас?
4 Ikaw nga misakit sa imong kaugalingon diha sa imong kasuko, kinahanglan ba nga isalikway ang kalibotan alang kanimo o angay bang balhinon ang mga bato gikan sa ilang mga nahimutangan?
О ти, който разкъсваш душата си в гнева си, За тебе ли ще бъде напусната земята, И скалите ще се преместят от мястото си?
5 Tinuod gayod, mapalong ang suga sa tawong daotan; ang agipo sa iyang kalayo dili na modan-ag.
Наистина светлината на нечестивия ще угасне, И пламъкът на огъня му няма да свети.
6 Mongitngit ang suga sa iyang tolda; mapalong ang lampara sa iyang ibabaw.
Светлината ще бъде мрак в шатъра му, И светилникът при него ще изгасне,
7 Ang mga lakang sa iyang pagkamakusganon mamahimong hamubo; ang iyang kaugalingong laraw mopatumba kaniya.
Силното му стъпване ще се стесни. И собствените му намерения ще го повалят.
8 Kay malit-ag ang iyang mga tiil ngadto sa usa ka pukot; magalakaw siya padulong sa bung-aw.
Защото със своите си нозе той се хвърля в мрежа, И ходи върху примки.
9 Ang lit-ag mokupot kaniya sa tikod; ang bitik mogapos kaniya.
Клопка ще го улови за петата, Примка ще го хване.
10 Anaay higot nga giandam sa yuta alang kaniya; ug alang kaniya ang lit-ag sa dalan.
Въжето му е скрито в земята, И примката на пътя му.
11 Ang kalisang magpahadlok kaniya sa bisan asang bahin; dakpon nila siya diha sa iyang mga tikod.
Ужаси ще го плашат отвред, И ще го гонят в петите.
12 Ang iyang kadato mamahimong kagutom, ug ang katalagman giandam na sa iyang kilid.
Силата му ще чезне от глад, И бедствие ще бъде готово до хълбока му.
13 Ang mga bahin sa iyang lawas pagalamyon; tinuod gayod, ang kamagulangan sa kamatayon magalamoy sa iyang mga bahin.
Първородният на смъртта ще пояде членовете на тялото му. Да! ще пояде членовете му.
14 Langkaton siya gikan sa luwas niyang tolda ug gipalakaw paingon sa hari sa mga kalisang.
Той ще бъде изкоренен от шатъра си, в който уповава, И ще бъде закаран при царя на ужасите.
15 Ang ubang mga tawo magpuyo na sa iyang tolda human nila masabwagi ug asupre sa iyang pinuy-anan.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
16 Mangauga ang iyang mga ugat sa ilalom; pagaputlon ang iyang sanga sa ibabaw.
Отдолу корените му ще изсъхнат, И отгоре клоните му ще се отсекат.
17 Ang iyang handumanan mangahanaw ibabaw sa kalibotan; mangapapas na ang iyang ngalan sa mga kadalanan.
Споменът му ще се изличи от земята, И името му не ще го има вече по улиците.
18 Papahawaon siya gikan sa kahayag ngadto sa kangitngit ug abugon niining kalibotana.
Ще бъде изпъден от светлото в тъмното, И ще бъде изгонен от света.
19 Dili siya makabaton ug anak nga lalaki o mga apo nga lalaki taliwala sa iyang katawhan, ni adunay mahibiling banay sa iyang gipuy-an.
Не ще има ни син, ни внук между людете си, Нито остатък в жилищата си.
20 Kadtong nagpuyo sa kasadpan mangahadlok sa mahitabo kaniya sa umaabot nga adlaw; kadtong nagpuyo sa sidlakan mangalisang pinaagi niini.
Идните поколения ще се смаят за деня му, Както и предишните се ужасиха.
21 Tinuod gayod nga mao kana ang pinuy-anan sa mga tawong dili matarong, ang mga dapit niadtong wala masayod sa Dios.
Наистина такива са жилищата на нечестивия, И това е мястото на онзи, който не познава Бога.

< Job 18 >