< Job 15 >

1 Unya si Eliphaz nga taga Teman mitubag ug miingon,
Då tok Elifaz frå Teman til ords og sagde:
2 “Kinahanglan ba nga motubag ang usa ka maalamong tawo pinasikad sa mga walay hinungdan nga kahibalo ug pun-on ang iyang kaugalingon sa hangin sa sidlakan?
«Kjem svar i vind og ver frå vismann? Fyller han barmen sin med storm?
3 Kinahanglan ba nga mangatarungan siya sa walay kapuslanang mga pagpanulti o uban sa pagpamulong nga dili makaayo kaniya?
Vil han med ugangstale lasta? Med ord som nyttelause er?
4 Tinuod gayod, nawad-an ka na ug pagtahod sa Dios; nawala na ang imong pagpamalandong kaniya,
Otten for Gud den bryt du ned og skjeplar andakt for Guds åsyn.
5 kay ang imong kasaypanan nagatudlo sa imong baba; gipili nimo ang pagbaton sa dila sa tawong malimbongon.
For syndi styrer munnen din; du talar som dei falske talar.
6 Ang imong kaugalingong baba naghukom kanimo, dili ako; tinuod gayod, ang imong kaugalingong ngabil nagpamatuod batok kanimo.
Din munn deg dømer, ikkje eg; og dine lippor vitnar mot deg.
7 Ikaw ba ang unang tawo nga nahimugso? Nauna ka na ba diay nga gibuhat sa wala pa ang kabungtoran?
Vart fyrst av menneskje du fødd? Vert fyre haugarne du avla?
8 Nadungog mo na ba ang mga tinagong kahibalo sa Dios? Gituga lang ba alang sa imong kaugalingon ang kaalam?
Var du i Guds rådleggjing med? Og fekk du visdom til deg rana?
9 Unsa ba ang imong nasayran nga wala namo masayri? Unsa man ang imong nasabtan nga wala kanamo?
Kva veit du som me ikkje veit? Kva skynar du som me ei kjenner?
10 Ania kanamo ang mga ubanon ug tigulang na kaayo nga mga tawo nga mas magulang pa kay sa imong amahan.
Gråhærd og gamling er hjå oss; han eldre er enn jamvel far din.
11 Gamay lang ba diay alang kanimo ang mga paglipay sa Dios, ang mga pulong nga malumo alang kanimo?
Er trøyst frå Gud det altfor ring? Vanvyrder du eit rolegt ord?
12 Nganong nadala ka man sa imong kasingkasing? Nganong hait man ang imong tinan-awan,
Kvi let du hugen eggja deg? Kvi let du auga rulla vilt?
13 aron ba makabatok ang imong espiritu ngadto sa Dios ug maipagawas kanang mga pulonga gikan sa imong baba?
For imot Gud din harm du snur og let or munnen ordi strøyma.
14 Unsa ba ang tawo nga kinahanglan man siyang hinloan? Unsa ba siya nga gihimugso sa usa ka babaye nga kinahanglan man siyang ipakamatarong?
Kor kann vel mannen vera rein? Og kvinnefødde hava rett?
15 Tan-awa, ang Dios wala mosalig bisan sa iyang mga balaan; tinuod gayod, ang kalangitan dili hinlo sa iyang panan-aw;
På sine heilage han lit ei; for honom er’kje himmeln rein,
16 labi pa nga dili hinlo ang tawo nga malaw-ay ug malimbongon, ang tawo nga naga-inom sa kasaypanan sama sa tubig!
langt mindre då ein styggeting, ein mann som urett drikk som med vatn.
17 Ipakita ko kanimo, paminawa ako; Ipahibalo ko kanimo ang mga butang nga akong nakita,
Eg vil deg læra; høyr på meg! Det som eg såg, vil eg deg melda,
18 ang mga butang nga gikabilin sa mga maalamong tawo gikan pa sa ilang mga amahan, ang mga butang nga wala gililong sa ilang mga katigulangan.
det som vismenner segja kann, og ei hev dult frå sine feder,
19 Mao kini ang ilang mga katigulangan, nga kanila lamang gihatag ang yuta, ug sa taliwala niini wala malabyi sa mga langyaw.
dei som åleine landet åtte, og ingen framand kom bland deim.
20 Ang tawong daotan molimbaglimbag sa kasakit sa tanan niyang mga adlaw, ang kadaghan sa mga katuigan nga giandam alang sa madaugdaogon aron paantuson.
Den vonde stødt i uro liver, for valdsmann gøymt er fåe år.
21 Ang tingog sa kalisang anaa sa iyang mga igdulungog; samtang anaa siya sa kauswagan, ang manglalaglag moabot kaniya.
I øyro rædsletonar ljomar; fyrr han veit av, kjem tynaren.
22 Wala siya naghunahuna nga makabalik pa siya gikan sa kangitngit; ang espada nagpaabot kaniya.
Han trur’kje han kann fly frå myrkret; han venta lyt det kvasse sverd.
23 Naglakawlakaw siya sa nagkalainlaing mga dapit alang sa tinapay, nga nagaingon, 'Asa naman kini?' Nasayod siya nga ang adlaw sa kangitngit moabotay.
Han leitar etter brød: Kvar er det? Han veit, ein myrk dag er for hand.
24 Ang kaguol ug kasakit makapahadlok kaniya; mopatigbabaw kini kaniya, sama sa hari nga andam alang sa pakiggubat.
Naud, trengsla skræmer, tyngjer honom, liksom ein konge budd til strid.
25 Tungod kay gituy-od niya ang iyang kamot batok sa Dios ug nagmagarbohon batok sa Makagagahom,
For imot Gud han lyfte handi og våga tråssa Allvalds-Gud,
26 kining tawong daotan miasdang sa Dios uban ang liog nga nagtikig, uban sa baga nga taming.
han storma fram med nakken lyft, med vern utav skjold-ryggjer sterke;
27 Tinuod gayod kini, bisan gilukop niya ang iyang panagway sa iyang tambok ug gitigom ang tambok sa iyang hawak,
han dekte andlitet med feitt og gjorde sine lender feite.
28 ug nagpuyo sa mamingaw nga mga siyudad; sa mga balay nga wala nay tawo nga nagpuyo karon ug andam na nga mahimong tipun-og.
Han budde i bannstøytte byar, i hus som ingen burde bu i, men til grushaugar etla var.
29 Dili na gayod siya maadunahan; ang iyang bahandi dili na molungtad; bisan pa ang iyang anino dili molungtad sa kalibotan.
Han vart’kje rik, hans gods kverv burt, hans grøda luter ei mot jordi.
30 Dili na siya mogawas gikan sa kangitngit;
Han kann’kje koma undan myrkret. Hans greiner turkast burt i hiten, og han kjem burt ved hans munns ande.
31 Ayaw siya tugoti nga mosalig sa mga walay kapuslanan nga mga butang, nga naglimbong sa iyang kaugalingon; kay ang pagkawalay kapuslanan mao ang iyang ganti.
Trur han på fåfengd, vert han narra, og berre fåfengd haustar han.
32 Mahitabo kini sa dili pa moabot ang iyang takna nga mamatay; ang iyang sanga dili molunhaw.
Fyrr dagen kjem, då vert det uppfyllt, hans palmegreiner grønkar ikkje.
33 Ipanghulog niya ang iyang linghod pa nga ubas sama sa bagon sa parasan; Ipangtaktak niya ang iyang mga bulak sama sa kahoy nga olibo.
Lik vinstokk misser han si druva, spiller sin blom som oljetreet.
34 Kay ang pundok niadtong mga tawong walay dios dili makabunga; pagaut-uton sa kalayo ang ilang tolda sa pagpangsuhol.
Ein syndarflokk set ingi frukt, og elden øyder mute- tjeldi.
35 Manamkon sila sa kalapasan ug manganak sa kasaypanan; ang ilang tagoangkan manamkon sa pagpanglimbong.”
Dei avlar møda, føder tjon, og svik i fanget sitt dei nører.»

< Job 15 >