< Job 15 >

1 Unya si Eliphaz nga taga Teman mitubag ug miingon,
ויען אליפז התימני ויאמר
2 “Kinahanglan ba nga motubag ang usa ka maalamong tawo pinasikad sa mga walay hinungdan nga kahibalo ug pun-on ang iyang kaugalingon sa hangin sa sidlakan?
החכם יענה דעת-רוח וימלא קדים בטנו
3 Kinahanglan ba nga mangatarungan siya sa walay kapuslanang mga pagpanulti o uban sa pagpamulong nga dili makaayo kaniya?
הוכח בדבר לא-יסכון ומלים לא-יועיל בם
4 Tinuod gayod, nawad-an ka na ug pagtahod sa Dios; nawala na ang imong pagpamalandong kaniya,
אף-אתה תפר יראה ותגרע שיחה לפני-אל
5 kay ang imong kasaypanan nagatudlo sa imong baba; gipili nimo ang pagbaton sa dila sa tawong malimbongon.
כי יאלף עונך פיך ותבחר לשון ערומים
6 Ang imong kaugalingong baba naghukom kanimo, dili ako; tinuod gayod, ang imong kaugalingong ngabil nagpamatuod batok kanimo.
ירשיעך פיך ולא-אני ושפתיך יענו-בך
7 Ikaw ba ang unang tawo nga nahimugso? Nauna ka na ba diay nga gibuhat sa wala pa ang kabungtoran?
הראישון אדם תולד ולפני גבעות חוללת
8 Nadungog mo na ba ang mga tinagong kahibalo sa Dios? Gituga lang ba alang sa imong kaugalingon ang kaalam?
הבסוד אלוה תשמע ותגרע אליך חכמה
9 Unsa ba ang imong nasayran nga wala namo masayri? Unsa man ang imong nasabtan nga wala kanamo?
מה-ידעת ולא נדע תבין ולא-עמנו הוא
10 Ania kanamo ang mga ubanon ug tigulang na kaayo nga mga tawo nga mas magulang pa kay sa imong amahan.
גם-שב גם-ישיש בנו-- כביר מאביך ימים
11 Gamay lang ba diay alang kanimo ang mga paglipay sa Dios, ang mga pulong nga malumo alang kanimo?
המעט ממך תנחומות אל ודבר לאט עמך
12 Nganong nadala ka man sa imong kasingkasing? Nganong hait man ang imong tinan-awan,
מה-יקחך לבך ומה-ירזמון עיניך
13 aron ba makabatok ang imong espiritu ngadto sa Dios ug maipagawas kanang mga pulonga gikan sa imong baba?
כי-תשיב אל-אל רוחך והצאת מפיך מלין
14 Unsa ba ang tawo nga kinahanglan man siyang hinloan? Unsa ba siya nga gihimugso sa usa ka babaye nga kinahanglan man siyang ipakamatarong?
מה-אנוש כי-יזכה וכי-יצדק ילוד אשה
15 Tan-awa, ang Dios wala mosalig bisan sa iyang mga balaan; tinuod gayod, ang kalangitan dili hinlo sa iyang panan-aw;
הן בקדשו לא יאמין ושמים לא-זכו בעיניו
16 labi pa nga dili hinlo ang tawo nga malaw-ay ug malimbongon, ang tawo nga naga-inom sa kasaypanan sama sa tubig!
אף כי-נתעב ונאלח איש-שתה כמים עולה
17 Ipakita ko kanimo, paminawa ako; Ipahibalo ko kanimo ang mga butang nga akong nakita,
אחוך שמע-לי וזה-חזיתי ואספרה
18 ang mga butang nga gikabilin sa mga maalamong tawo gikan pa sa ilang mga amahan, ang mga butang nga wala gililong sa ilang mga katigulangan.
אשר-חכמים יגידו ולא כחדו מאבותם
19 Mao kini ang ilang mga katigulangan, nga kanila lamang gihatag ang yuta, ug sa taliwala niini wala malabyi sa mga langyaw.
להם לבדם נתנה הארץ ולא-עבר זר בתוכם
20 Ang tawong daotan molimbaglimbag sa kasakit sa tanan niyang mga adlaw, ang kadaghan sa mga katuigan nga giandam alang sa madaugdaogon aron paantuson.
כל-ימי רשע הוא מתחולל ומספר שנים נצפנו לעריץ
21 Ang tingog sa kalisang anaa sa iyang mga igdulungog; samtang anaa siya sa kauswagan, ang manglalaglag moabot kaniya.
קול-פחדים באזניו בשלום שודד יבואנו
22 Wala siya naghunahuna nga makabalik pa siya gikan sa kangitngit; ang espada nagpaabot kaniya.
לא-יאמין שוב מני-חשך וצפו (וצפוי) הוא אלי-חרב
23 Naglakawlakaw siya sa nagkalainlaing mga dapit alang sa tinapay, nga nagaingon, 'Asa naman kini?' Nasayod siya nga ang adlaw sa kangitngit moabotay.
נדד הוא ללחם איה ידע כי-נכון בידו יום-חשך
24 Ang kaguol ug kasakit makapahadlok kaniya; mopatigbabaw kini kaniya, sama sa hari nga andam alang sa pakiggubat.
יבעתהו צר ומצוקה תתקפהו כמלך עתיד לכידור
25 Tungod kay gituy-od niya ang iyang kamot batok sa Dios ug nagmagarbohon batok sa Makagagahom,
כי-נטה אל-אל ידו ואל-שדי יתגבר
26 kining tawong daotan miasdang sa Dios uban ang liog nga nagtikig, uban sa baga nga taming.
ירוץ אליו בצואר בעבי גבי מגניו
27 Tinuod gayod kini, bisan gilukop niya ang iyang panagway sa iyang tambok ug gitigom ang tambok sa iyang hawak,
כי-כסה פניו בחלבו ויעש פימה עלי-כסל
28 ug nagpuyo sa mamingaw nga mga siyudad; sa mga balay nga wala nay tawo nga nagpuyo karon ug andam na nga mahimong tipun-og.
וישכון ערים נכחדות--בתים לא-ישבו למו אשר התעתדו לגלים
29 Dili na gayod siya maadunahan; ang iyang bahandi dili na molungtad; bisan pa ang iyang anino dili molungtad sa kalibotan.
לא-יעשר ולא-יקום חילו ולא-יטה לארץ מנלם
30 Dili na siya mogawas gikan sa kangitngit;
לא-יסור מני-חשך--ינקתו תיבש שלהבת ויסור ברוח פיו
31 Ayaw siya tugoti nga mosalig sa mga walay kapuslanan nga mga butang, nga naglimbong sa iyang kaugalingon; kay ang pagkawalay kapuslanan mao ang iyang ganti.
אל-יאמן בשו נתעה כי-שוא תהיה תמורתו
32 Mahitabo kini sa dili pa moabot ang iyang takna nga mamatay; ang iyang sanga dili molunhaw.
בלא-יומו תמלא וכפתו לא רעננה
33 Ipanghulog niya ang iyang linghod pa nga ubas sama sa bagon sa parasan; Ipangtaktak niya ang iyang mga bulak sama sa kahoy nga olibo.
יחמס כגפן בסרו וישלך כזית נצתו
34 Kay ang pundok niadtong mga tawong walay dios dili makabunga; pagaut-uton sa kalayo ang ilang tolda sa pagpangsuhol.
כי-עדת חנף גלמוד ואש אכלה אהלי-שחד
35 Manamkon sila sa kalapasan ug manganak sa kasaypanan; ang ilang tagoangkan manamkon sa pagpanglimbong.”
הרה עמל וילד און ובטנם תכין מרמה

< Job 15 >