< Hebreohanon 7 >

1 Mao kini si Melchizedek, ang hari sa Salem, ang pari sa Labing Halangdon nga Dios, nga misugat kang Abraham nga mibalik gikan sa pagpamatay sa mga hari ug nagpanalangin kaniya.
For this man, Melchizedek, King of Salem and priest of the Most High God--he who when Abraham was returning after defeating the kings met him and pronounced a blessing on him--
2 Mihatag si Abraham kaniya sa ikapulo sa tanan niyang nadakpan. Ang iyang ngalan nga “Melchizedek” nagpasabot nga “Hari sa Pagkamatarong,” ug usab ang “Hari sa Salem,” mao ang “Ang Hari sa Kalinaw.”
to whom also Abraham presented a tenth part of all--being first, as his name signifies, King of righteousness, and secondly King of Salem, that is, King of peace:
3 Siya walay amahan, walay inahan, ug walay mga kaliwat, walay sinugdanan sa mga adlaw ni kataposan sa kinabuhi. Hinuon, nagpabilin siya nga usa ka pari hangtod sa kahangtoran, sama sa Anak sa Dios.
with no father or mother, and no record of ancestry: having neither beginning of days nor end of life, but made a type of the Son of God--this man Melchizedek remains a priest for ever.
4 Karon hunahunaa kung unsa ka bantogan kining tawhana. Ang atong katigulangan nga si Abraham naghatag kaniya sa ikapulo sa labing maayong mga butang nga iyang nakuha gikan sa gubat.
Now think how great this priest-king must have been to whom Abraham the patriarch gave a tenth part of the best of the spoil.
5 Ug sa pagkatinuod, ang mga kaliwat ni Levi nga nakadawat sa parianong dapit adunay sugo gikan sa balaod sa pagkuha sa ikapulo gikan sa mga tawo, mao kana, gikan sa ilang kaubanan nga mga Israelita, bisan tuod sila kaliwatan nga nagagikan kang Abraham.
And those of the descendants of Levi who receive the priesthood are authorized by the Law to take tithes from the people, that is, from their brethren, though these have sprung from Abraham.
6 Apan si Melchizedek, nga dili kaliwat gikan kang Levi, nagdawat sa ikapulo gikan kang Abraham, ug nagpanalangin kaniya, ang usa nga adunay mga saad.
But, in this instance, one who does not trace his origin from them takes tithes from Abraham, and pronounces a blessing on him to whom the promises belong.
7 Dili ikalimod nga ang labing ubos nga tawo gipanalanginan pinaagi sa labing labaw nga tawo.
And beyond all dispute it is always the inferior who is blessed by the superior.
8 Sa niini nga kahimtang ang mga tawo nga midawat sa ikapulo mamatay sa umaabot nga adlaw, apan sa laing bahin ang usa nga nagdawat sa ikapulo ni Abraham gihulagway ingon nga buhi sa dayon.
Moreover here frail mortal men receive tithes: there one receives them about whom there is evidence that he is alive.
9 Ug, sa pamaagi sa pagsulti, si Levi, nga midawat sa ikapulo, nagbayad usab sa ikapulo pinaagi kang Abraham,
And Levi too--if I may so speak--pays tithes through Abraham:
10 tungod kay si Levi didto pa man sa tago nga bahin sa iyang kaliwat nga si Abraham sa pagsugat ni Melchizedek kang Abraham.
for Levi was yet in the loins of his forefather when Melchizedek met Abraham.
11 Karon kung ang pagkahingpit mahimo pinaagi sa parianong laray sa mga Levita (kay ubos niini ang mga tawo nga nakadawat sa balaod), unsa pa may dugang pagkinahanglan nga maanaa sa laing pari nga pabarogon sumala sa laray ni Melchizedek, ug dili sa ngalan sumala sa laray ni Aaron?
Now if the crowning blessing was attainable by means of the Levitical priesthood--for as resting on this foundation the people received the Law, to which they are still subject-- what further need was there for a Priest of a different kind to be raised up belonging to the order of Melchizedek instead of being said to belong to the order of Aaron?
12 Kay sa dihang nailisan ang pagkapari, kinahanglan nga mailisan usab ang balaod.
For when the priesthood changes, a change of Law also of necessity takes place.
13 Kay ang gisultihan niining mga butanga nahisakop ngadto sa lain nga tribo, diin wala pay tawo nga nag-alagad sa halaran.
He, however, to whom that prophecy refers is associated with a different tribe, not one member of which has anything to do with the altar.
14 Dayag kini karon nga ang atong Ginoo naggikan kang Juda, ang usa ka tribo nga wala gayod hisgoti ni Moises mahitungod sa mga pari.
For it is undeniable that our Lord sprang from Judah, a tribe of which Moses said nothing in connection with priests.
15 Ug kung unsa ang atong gisulti labing tin-aw pa kung ang laing pari mobarog susama kang Melchizedek.
And this is still more abundantly clear when we read that it is as belonging to the order of Melchizedek that a priest of a different kind is to arise,
16 Kining bag-o nga pari dili mahimong usa ka pari sumala sa balaod nga kabahin sa tawhanon nga kaliwat, kondili sumala sa gahom sa dili malaglag nga kinabuhi.
and hold His office not in obedience to any temporary Law, but by virtue of an indestructible Life.
17 Kay ang kasulatan nagpamatuod mahitungod kaniya: “Ikaw ang pari sa walay kataposan sumala sa laray ni Melchizedek.” (aiōn g165)
For the words are in evidence, "Thou art a priest for ever, belonging to the order of Melchizedek." (aiōn g165)
18 Kay gilain na ang daan nga kasugoan tungod kay huyang kini ug walay pulos.
On the one hand we have here the abrogation of an earlier code because it was weak and ineffective--
19 Kay walay gihingpit sa balaod. Apan, adunay labing maayo nga pagsalig alang sa umaabot pinaagi niini makaduol kita ngadto sa Dios.
for the Law brought no perfect blessing--but on the other hand we have the bringing in of a new and better hope by means of which we draw near to God.
20 Ug kining labing maayong pagsalig dili mahitabo kung walay pagpanumpa, kay kining ubang mga pari walay pagpanumpa.
And since it was not without an oath being taken--
21 Apan ang Dios nanumpa sa dihang miingon siya mahitungod kang Jesus, “Ang Ginoo nanumpa ug dili gayod mausab ang iyang hunahuna: 'Ikaw ang pari sa walay kataposan.”' (aiōn g165)
for these men hold office without any oath having been taken, but He holds it attested by an oath from Him who said to Him, "The Lord has sworn and will not recall His words, Thou art a Priest for ever" -- (aiōn g165)
22 Pinaagi usab niini si Jesus nahimong pasalig sa labing maayong kasabotan.
so much the more also is the Covenant of which Jesus has become the guarantor, a better covenant.
23 Sa pagkatinuod, ang kamatayon magpugong sa mga pari sa pag-alagad hangtod sa kahangtoran. Mao kini ang hinungdan nga daghang mga pari, usa pagkahuman sa uban.
And they have been appointed priests many in number, because death prevents their continuance in office:
24 Apan tungod kay buhi si Jesus hangtod sa kahangtoran, ang iyang pagkapari walay pagkausab. (aiōn g165)
but He, because He continues for ever, has a priesthood which does not pass to any successor. (aiōn g165)
25 Busa siya usab makaluwas gayod niadtong moduol sa Dios pinaagi kaniya, tungod kay buhi siya sa gihapon aron sa pagpataliwala alang kanila.
Hence too He is able to save to the uttermost those who come to God through Him, seeing that He ever lives to plead for them.
26 Kay angay alang kanato ang maong labaw nga pari. Wala siyay sala, walay ikasaway, putli, linain gikan sa mga makasasala, ug gihimong labing hataas kaysa sa kalangitan.
Moreover we needed just such a High Priest as this--holy, guileless, undefiled, far removed from sinful men and exalted above the heavens;
27 Wala siya magkinahanglan, dili sama sa uban nga labawng mga pari, sa paghalad adlaw-adlaw sa mga halad, una alang sa iyang kaugalingong mga sala, ug unya alang sa sala sa mga tawo. Gibuhat niya kini sa makausa ra alang sa tanan, sa dihang gihalad niya ang iyang kaugalingon.
who, unlike other High Priests, is not under the necessity of offering up sacrifices day after day, first for His own sins, and afterwards for those of the people; for this latter thing He did once for all when He offered up Himself.
28 Kay ang balaod nagpili sa mga tawo nga may kaluyahon ingon nga mga labaw nga pari, apan ang pulong sa panumpa, nga miabot human sa balaod, nagpili ug usa ka Anak, nga gihingpit sa walay kataposan (aiōn g165)
For the Law constitutes men High Priests--men with all their infirmity--but the utterance of the oath, which came later than the Law, constitutes High Priest a Son who has been made for ever perfect. (aiōn g165)

< Hebreohanon 7 >