< Hebreohanon 7 >

1 Mao kini si Melchizedek, ang hari sa Salem, ang pari sa Labing Halangdon nga Dios, nga misugat kang Abraham nga mibalik gikan sa pagpamatay sa mga hari ug nagpanalangin kaniya.
ई मेलिकिसिदक शालेमेरो राज़ो ते परमप्रधान परमेशरेरो याजक थियो, ज़ैखन अब्राहम राज़न मैरतां वापस ओरो थियो, त मेलिकिसिदके तैस सेइं मिलतां तैसेरी बड़ी आदर की ते तैस बरकत दित्ती।
2 Mihatag si Abraham kaniya sa ikapulo sa tanan niyang nadakpan. Ang iyang ngalan nga “Melchizedek” nagpasabot nga “Hari sa Pagkamatarong,” ug usab ang “Hari sa Salem,” mao ang “Ang Hari sa Kalinaw.”
अब्राहमे तैस तैन सेब्भी चीज़ां केरो दशोवं हिस्सो दित्तो ज़ैना तैनी कब्ज़ो केरतां ऐनोरी थी। मेलिकिसिदकेरो नंव्वेरो मतलब धार्मिकतारो राज़ो आए, ते शालेमेरो मतलब शैन्तरो राज़ो।
3 Siya walay amahan, walay inahan, ug walay mga kaliwat, walay sinugdanan sa mga adlaw ni kataposan sa kinabuhi. Hinuon, nagpabilin siya nga usa ka pari hangtod sa kahangtoran, sama sa Anak sa Dios.
तैसेरो न कोई बाजी, न अम्मा, न तैसेरू कोई वंशे, न तैसेरी ज़रमनेरे बारे मां न तैसेरे मरनेरे बारे मां लिखोरूए। तै परमेशरेरे मट्ठेरो ज़ेरोए तै हमेशारे लेइ याजक बनोरो रहते।
4 Karon hunahunaa kung unsa ka bantogan kining tawhana. Ang atong katigulangan nga si Abraham naghatag kaniya sa ikapulo sa labing maayong mga butang nga iyang nakuha gikan sa gubat.
पन हुनी इस पुड़ ध्यान देथ मेलिकिसिदक केत्रो महान थियो। ज़ैस पूर्वज अब्राहमे कब्ज़ो कियोरी चीज़ां केरो दशोवं हिस्सो दित्तो।
5 Ug sa pagkatinuod, ang mga kaliwat ni Levi nga nakadawat sa parianong dapit adunay sugo gikan sa balaod sa pagkuha sa ikapulo gikan sa mga tawo, mao kana, gikan sa ilang kaubanan nga mga Israelita, bisan tuod sila kaliwatan nga nagagikan kang Abraham.
मूसेरे कानूनेरे मुताबिक ज़ैना लेवेरे खानदाने मरां थिये यानी ज़ैना याजक ठहराए गातन, तैन हुक्म दित्तो जोरोए कि तैना इस्राएली लोकन यानी अपने लोकन करां दशोवं हिस्सो नेन, हालांकी तैना भी अब्राहमेरी वंशे मरां आन।
6 Apan si Melchizedek, nga dili kaliwat gikan kang Levi, nagdawat sa ikapulo gikan kang Abraham, ug nagpanalangin kaniya, ang usa nga adunay mga saad.
पन मेलिकिसिदके ज़ै लेवी केरे वंशे मरां न थियो फिरी भी अब्राहमे करां दशोवं हिस्सो नीयो, ते तैस बरकत दित्ती ज़ैस सेइं परमेशरे वादो कियो थियो।
7 Dili ikalimod nga ang labing ubos nga tawo gipanalanginan pinaagi sa labing labaw nga tawo.
अस पक्कू ज़ानतम कि ज़ै बरकत देते तै बरकत मैलने बाले करां महान आए।
8 Sa niini nga kahimtang ang mga tawo nga midawat sa ikapulo mamatay sa umaabot nga adlaw, apan sa laing bahin ang usa nga nagdawat sa ikapulo ni Abraham gihulagway ingon nga buhi sa dayon.
ते याजक ज़ैना दशोवं हिस्सो नेतन तैना तैन मैन्हु आन ज़ैना मरतन, पन मेलिकिसिदक एन करां भी महान आए, किजोकि पवित्रशास्त्र ज़ोते कि तै ज़ींतो आए।
9 Ug, sa pamaagi sa pagsulti, si Levi, nga midawat sa ikapulo, nagbayad usab sa ikapulo pinaagi kang Abraham,
बल्के अस ज़ोई सकतम कि लेवी भी ज़ै दशोवं हिस्सो नेते, अब्राहमेरे ज़िरिये मेलिकिसिदक जो दशोवं हिस्सो दित्तो।
10 tungod kay si Levi didto pa man sa tago nga bahin sa iyang kaliwat nga si Abraham sa pagsugat ni Melchizedek kang Abraham.
एल्हेरेलेइ कि ज़ैस मौके मेलिकिसिदके लेवेरे पूर्वज अब्राहमे सेइं मुलाकत की, तैस मौके लेवी ज़रमोरो भी न थियो।
11 Karon kung ang pagkahingpit mahimo pinaagi sa parianong laray sa mga Levita (kay ubos niini ang mga tawo nga nakadawat sa balaod), unsa pa may dugang pagkinahanglan nga maanaa sa laing pari nga pabarogon sumala sa laray ni Melchizedek, ug dili sa ngalan sumala sa laray ni Aaron?
इना लेवी याजकेरे आधारे पुड़ कानून इस्राएली लोकन दित्तोरो थियो, अगर लेवी ते याजकेरू कम ठीक थियूं, त अलग किसमेरे याजकेरू बांदू भोनू ज़रूरी न थियूं, ज़ै मेलिकिसिदकेरो ज़ेरो आए। पन हारूनेरो ज़ेरो नईं।
12 Kay sa dihang nailisan ang pagkapari, kinahanglan nga mailisan usab ang balaod.
किजोकि ज़ैखन याजकेरी पदवी बेदलोतीए त कानूनेरू बेदलोनू भी ज़रूरीए।
13 Kay ang gisultihan niining mga butanga nahisakop ngadto sa lain nga tribo, diin wala pay tawo nga nag-alagad sa halaran.
असां इना सैरी गल्लां मसीहेरे बारे मां ज़ोने लोरेम ज़ै होरि गोत्ररे मरां आए, ते तैस गोत्रे मरां केन्चे बलिदान केरनेरे ठैरी याजकेरी सेवा नईं कियोरी।
14 Dayag kini karon nga ang atong Ginoo naggikan kang Juda, ang usa ka tribo nga wala gayod hisgoti ni Moises mahitungod sa mga pari.
किजोकि इन अस ज़ानतम, कि इश्शो प्रभु यहूदारे गोत्रे मरां थियो। ते मूसा एस गोत्रे मरां याजकेरे पेदवरे बारे मां कोई गल नईं कियोरी।
15 Ug kung unsa ang atong gisulti labing tin-aw pa kung ang laing pari mobarog susama kang Melchizedek.
मेलिकिसिदकेरो ज़ेरो अक होरो भी याजक एजने सेइं इन होरू भी साफ भोते।
16 Kining bag-o nga pari dili mahimong usa ka pari sumala sa balaod nga kabahin sa tawhanon nga kaliwat, kondili sumala sa gahom sa dili malaglag nga kinabuhi.
किजोकि यीशु कानूनेरे हुक्मेरे मुताबिक याजक लोड़तो थियो, पन तै नाश न भोनेबैली ज़िन्दगरे शेक्तरे ज़िरिये महायाजक बनो।
17 Kay ang kasulatan nagpamatuod mahitungod kaniya: “Ikaw ang pari sa walay kataposan sumala sa laray ni Melchizedek.” (aiōn g165)
किजोकि तैसेरे बारे मां परमेशर पवित्रशास्त्रे मां ई गवाही देते, “कि तू मेलिकिसिदकेरे ज़ेरो हमेशारे लेइ याजक आस।” (aiōn g165)
18 Kay gilain na ang daan nga kasugoan tungod kay huyang kini ug walay pulos.
एन्च़रे मूसेरो कानून कमज़ोर ते बेफल भोनेरे वजाई सेइं हुनी कम न केरि बटे।
19 Kay walay gihingpit sa balaod. Apan, adunay labing maayo nga pagsalig alang sa umaabot pinaagi niini makaduol kita ngadto sa Dios.
(किजोकि मूसेरे कानूने कोई गल्ली सिद्ध न केरि बटी) पन हुनी असन कां अक रोड़ी उमीदे ज़ेसेरे ज़िरिये सेइं असां परमेशरेरे सामने एज्जी बटतम।
20 Ug kining labing maayong pagsalig dili mahitabo kung walay pagpanumpa, kay kining ubang mga pari walay pagpanumpa.
ते परमेशरे भी तैस वक्ते कसम खाइ ज़ैखन तैनी यीशु महायाजक बनाव।
21 Apan ang Dios nanumpa sa dihang miingon siya mahitungod kang Jesus, “Ang Ginoo nanumpa ug dili gayod mausab ang iyang hunahuna: 'Ikaw ang pari sa walay kataposan.”' (aiōn g165)
किजोकि होरे याजक त बगैर कसमा याजक बनाए, पन ज़ैखन यीशु, परमेशरेरी तरफां याजक बनाव त तैनी ज़ोवं, “अवं, प्रभु कसम खाताईं, कि तू हमेशा याजक रालो ते अवं अपने मने कधी न बेदलेलो।” (aiōn g165)
22 Pinaagi usab niini si Jesus nahimong pasalig sa labing maayong kasabotan.
एल्हेरेलेइ यीशु ज़मानत देते कि पुरानो करार नव्वें करारे करां रोड़ो भोलो।
23 Sa pagkatinuod, ang kamatayon magpugong sa mga pari sa pag-alagad hangtod sa kahangtoran. Mao kini ang hinungdan nga daghang mga pari, usa pagkahuman sa uban.
ते अक फर्के, किजोकि पेइले बड़े याजक बेनतां आए, पन तैना सब मरे ते तैनेईं लगातार याजकेरू कम न केरि बटु।
24 Apan tungod kay buhi si Jesus hangtod sa kahangtoran, ang iyang pagkapari walay pagkausab. (aiōn g165)
पन यीशु आखरी तगर रानेबालो याजके ते एल्हेरेलेइ तैसेरी ठैरी होरो कोई याजक न रख्खो गाए। (aiōn g165)
25 Busa siya usab makaluwas gayod niadtong moduol sa Dios pinaagi kaniya, tungod kay buhi siya sa gihapon aron sa pagpataliwala alang kanila.
एल्हेरेलेइ ज़ैना लोक यीशुएरे ज़िरिये सेइं परमेशरे कां एइतन, यीशु तैन पूरी-पूरी मुक्ति देइ बटते, किजोकि तै तैन केरे लेइ बिनती केरनेरे लेइ हमेशा ज़ींतोए।
26 Kay angay alang kanato ang maong labaw nga pari. Wala siyay sala, walay ikasaway, putli, linain gikan sa mga makasasala, ug gihimong labing hataas kaysa sa kalangitan.
एल्हेरेलेइ असन एरे ज़ेरो महायाजक ज़रूरी थी, ज़ै इश्शे ज़रूरतन पूरी केरे, ज़ै पवित्र, निष्कपट ते शुद्ध, ते पैपन करां अलग भोए ते ज़ै परमेशरे स्वर्गे जो नेवरो भोए।
27 Wala siya magkinahanglan, dili sama sa uban nga labawng mga pari, sa paghalad adlaw-adlaw sa mga halad, una alang sa iyang kaugalingong mga sala, ug unya alang sa sala sa mga tawo. Gibuhat niya kini sa makausa ra alang sa tanan, sa dihang gihalad niya ang iyang kaugalingon.
ते होरि महायाजक केरू ज़ेरू यीशु ज़रूरी नईं, कि पेइले अपने पापां केरे लेइ ते फिरी अपने लोकां केरे पापां केरे लेइ रोज़ बलिदानां च़ाढ़े, किजोकि यीशुए सेब्भी लोकां केरे पापां केरे लेइ एक्की बार अपनो आप बलिदान केरतां एरू बलिदान च़ाढ़ू ज़ैन हमेशारे लेइ आए।
28 Kay ang balaod nagpili sa mga tawo nga may kaluyahon ingon nga mga labaw nga pari, apan ang pulong sa panumpa, nga miabot human sa balaod, nagpili ug usa ka Anak, nga gihingpit sa walay kataposan (aiōn g165)
किजोकि मूसेरो कानून त तैन मैनन् महायाजक भोनेरे लेइ ठहराते ज़ैना सिद्ध नईं, पन मूसेरे कानूनेरे बाद परमेशरे कसम खेइतां अपनू मट्ठू ठहराव ते तैसेरू मट्ठू हमेशारे लेइ सिद्ध महायाजक बनोरोए। (aiōn g165)

< Hebreohanon 7 >