< Genesis 5 >
1 Mao kini ang listahan sa mga kaliwat ni Adan. Sa adlaw nga gibuhat sa Dios ang tawo, gibuhat niya sila nga sama kaniya.
Tato jest kniha rodů Adamových. V ten den, v kterémž stvořil Bůh člověka, ku podobenství Božímu učinil ho.
2 Gibuhat niya sila nga lalaki ug babaye. Gipanalanginan niya sila ug ginganlan sila ug tawo sa dihang sila gibuhat.
Muže a ženu stvořil je a požehnal jim, a nazval jméno jejich Adam v ten den, když stvořeni jsou.
3 Sa dihang nagpangidaron na si Adan ug 130 ka tuig, nahimo siyang amahan sa anak nga lalaki nga sama kaniya, sunod sa iyang panagway ug ginganlan niya siya ug Set.
Byl pak Adam ve stu a třidcíti letech, když zplodil syna ku podobenství svému a k obrazu svému, a nazval jméno jeho Set.
4 Human si Adan nahimong amahan ni Set, nagkinabuhi pa siya ug 800 ka tuig. Ug nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
I bylo dnů Adamových po zplození Seta osm set let, a plodil syny a dcery.
5 Si Adan nagkinabuhi ug 930 ka tuig, ug unya siya namatay.
A tak bylo všech dnů Adamových, v kterýchž byl živ, devět set a třidceti let, i umřel.
6 Sa dihang nagpangidaron na si Set ug 105 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Enos.
Set pak byl ve stu a pěti letech, když zplodil Enosa.
7 Human siya nahimong amahan ni Enos, nagkinabuhi pa siya ug 807 ka tuig ug nahimong amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A po zplození Enosa živ byl Set osm set a sedm let, a plodil syny a dcery.
8 Nagkinabuhi si Set ug 912 ka tuig, ug unya siya namatay.
I bylo všech dnů Setových devět set a dvanácte let, i umřel.
9 Sa dihang nagpangidaron na si Enos ug 90 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Kenan.
Byl pak Enos v devadesáti letech, když zplodil Kainana.
10 Human siya nahimong amahan ni Kenan, nagkinabuhi pa si Enos ug 815 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A po zplození Kainana živ byl Enos osm set a patnácte let, a plodil syny a dcery.
11 Si Enos nagkinabuhi ug 905 ka tuig, ug unya siya namatay.
I bylo všech dnů Enosových devět set a pět let, i umřel.
12 Sa dihang nagpangidaron na si Kenan ug 70 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Mahalalel.
Kainan pak byl v sedmdesáti letech, když zplodil Mahalaleele.
13 Human siya nahimong amahan ni Mahalalel, nagkinabuhi pa si Kenan sulod sa 840 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A po zplození Mahalaleele živ byl Kainan osm set a čtyřidceti let, a plodil syny a dcery.
14 Si Kenan nagkinabuhi ug 910 ka tuig, ug unya siya namatay.
I bylo všech dnů Kainanových devět set a deset let, i umřel.
15 Sa dihang nagpangidaron na si Mahalalel ug 65 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Jared.
Mahalaleel pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Járeda.
16 Human siya nahimong amahan ni Jared, nagkinabuhi si Mahalalel sulod sa 830 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A po zplození Járeda živ byl Mahalaleel osm set a třidceti let, a plodil syny a dcery.
17 Nagkinabuhi si Mahalalel ug 895 ka tuig, ug unya siya namatay.
I bylo všech dnů Mahalaleelových osm set devadesáte a pět let, i umřel.
18 Sa dihang nagpangidaron na si Jared ug 162 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Enoc.
Járed pak byl ve stu šedesáti a dvou letech, když zplodil Enocha.
19 Human siya nahimong amahan ni Enoc, nagkinabuhi pa si Jared ug 800 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A po zplození Enocha živ byl Járed osm set let, a plodil syny a dcery.
20 Nagkinabuhi si Jared ug 962 ka tuig, ug unya siya namatay.
I bylo všech dnů Járedových devět set šedesáte a dvě létě, i umřel.
21 Sa dihang nagpangidaron na si Enoc ug 65 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Metusela.
Enoch pak byl v šedesáti a pěti letech, když zplodil Matuzaléma.
22 Naglakaw si Enoc uban sa Dios sulod sa 300 ka tuig human siya nahimong amahan ni Metusela. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A chodil Enoch stále s Bohem po zplození Matuzaléma tři sta let, a plodil syny a dcery.
23 Nagkinabuhi si Enoc ug 365 ka tuig.
I bylo všech dnů Enochových tři sta šedesáte a pět let.
24 Si Enoc naglakaw uban sa Dios, ug unya nawala siya, kay gikuha man siya sa Dios.
A chodil Enoch stále s Bohem a nebyl více vidín; nebo vzal ho Bůh.
25 Sa dihang nagpangidaron na si Metusela ug 187 ka tuig, nahimo siyang amahan ni Lamec.
Matuzalém pak byl ve stu osmdesáti sedmi letech, když zplodil Lámecha.
26 Human siya nahimong amahan ni Lamec, si Metusela nagkinabuhi pa ug 782 ka tuig. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A po zplození Lámecha živ byl Matuzalém sedm set osmdesáte a dvě létě, a plodil syny a dcery.
27 Si Metusela nagpangidaron ug 969 ka tuig. Unya siya namatay.
I bylo všech dnů Matuzalémových devět set šedesáte a devět let, i umřel.
28 Sa dihang nagpangidaron na si Lamec ug 182 ka tuig, nahimo siyang amahan sa usa ka anak nga lalaki.
Lámech pak byl ve stu osmdesáti a dvou letech, když zplodil syna,
29 Ginganlan niya siya ug Noe, nga nag-ingon, “Siya maoy maghatag kanato ug kapahulayan gikan sa atong mga pagpaningkamot ug gikan sa kahago sa atong mga kamot, nga mao ang angay natong buhaton tungod sa yuta nga gitunglo ni Yahweh.”
Jehož jméno nazval Noé, řka: Tento nám odpočinutí způsobí od díla našeho, od práce rukou našich, kterouž máme s zemí, jížto zlořečil Hospodin.
30 Nagkinabuhi si Lamec ug 595 ka tuig human siya nahimong amahan ni Noe. Nahimo siyang amahan sa daghan pang anak nga mga lalaki ug mga babaye.
A živ byl Lámech potom, když zplodil Noé, pět set devadesáte a pět let, a plodil syny a dcery.
31 Nagkinabuhi si Lamec ug 777 ka tuig. Unya siya namatay.
I bylo všech dnů Lámechových sedm set sedmdesáte a sedm let, i umřel.
32 Human sa pagkinabuhi ni Noe ug 500 ka tuig, nahimo siyang amahan nila Sem, Ham, ug Jafet.
A když byl Noé v pěti stech letech, zplodil Sema, Chama a Jáfeta.