< Genesis 36 >
1 Mao kini ang mga kaliwat ni Esau (ginatawag usab nga Edom).
These are the generations of Esau which is called Edo.
2 Nangasawa si Esau sa taga-Canaan. Mao kini ang iyang mga asawa: Si Ada ang anak nga babaye ni Elon nga Hetihanon; Oholibama ang anak nga babaye ni Ana, nga apo ni Zibeon nga Hebihanon;
Esau toke his wyues of the doughters of Canaan Ada the doughter of Elon an Hethite and Ahalibama the doughter of Ana which Ana was the sonne of Zibeon an heuyte
3 ug Basemat, ang anak nga babaye ni Ismael, nga igsoong babaye ni Nebaiot.
And Basmath Ismaels doughter and sister of Nebaioth.
4 Nanganak si Ada nga asawa ni Esau kang Elifas, ug si Basemat nanganak kang Reuel.
And Ada bare vnto Esau Eliphas: and Basmath bare Reguel:
5 Nanganak si Oholibama kang Jeus, Jalam, ug Kora. Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Esau nga natawo sa yuta sa Canaan.
And Ahalibama bare Ieus Iaelam and Rorah. These are the sonnes of Esau which were borne him in the lande of Canaan.
6 Gidala ni Esau ang iyang mga asawa, ang iyang mga anak nga lalaki, ang iyang mga anak nga babaye, ug ang tanang miyembro sa iyang panimalay, iyang mga kahayopan—ang tanan niyang mga hayop, ug ang tanan niyang mga kabtangan, nga iyang natigom sa yuta sa Canaan, ug miadto sa yuta nga layo sa iyang igsoon nga si Jacob.
And Esau toke his wyues his sonnes and doughters and all the soules of his house: his goodes and all his catell and all his substance which he had gott in the land of Canaan ad went in to a countre awaye from his brother Iacob:
7 Gibuhat niya kini tungod kay ang ilang mga kabtangan hilabihan na kadaghan alang kanila nga magpabilin nga mag-uban ug puyo. Ang yuta nga ilang gipuy-an dili na igo kanila tungod sa ilang mga kahayopan.
for their ryches was so moch that they coude not dwell together and that the land where in they were straungers coude not receaue the: because of their catell.
8 Busa si Esau, nga nailhan usab nga Edom, mipuyo sa kabungtoran sa Seir.
Thus dwelt Esau in moute Seir which Esau is called Edo
9 Mao kini ang mga mosunod nga mga kaliwatan ni Esau, mga katigulangan sa mga Edomihanon sa kabungtoran sa Seir.
These are the generations of Esau father of the Edomytes in mounte Seir
10 Mao kini ang mga ngalan sa mga anak nga lalaki ni Esau: si Elifas ang anak nga lalaki ni Ada, ang asawa ni Esau; si Reuel ang anak nga lalaki ni Basemat, ang asawa ni Esau.
and these are the names of Esaus sonnes: Eliphas the sonne of Ada the wife of Esau ad Reguel the sonne of Basmath the wife of Esau also.
11 Ang mga anak nga lalaki ni Elifas mao si Teman, Omar, Zefo, Gatam, ug Kenas.
And the sonnes of Eliphas were. Theman Omar Zepho Gactham and kenas.
12 Si Timna, nga puyo-puyo ni Elifas, anak nga lalaki ni Esau nanganak kang Amalek. Mao kini ang mga apo nga lalaki ni Ada, nga asawa ni Esau.
And thimna was concubyne to Eliphas Esaus sonne and bare vnto Eliphas Amalech. And these be the sonnes of Ada Esaus wyfe.
13 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Reuel: si Nahat, Zera, Shama, ug Miza. Mao kini ang mga apo nga lalaki ni Basemat, nga asawa ni Esau.
And these are the sonnes of Reguel: Nahath Serah Samma and Misa: these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
14 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Oholibama, nga asawa ni Esau, nga anak nga babaye ni Ana ug apo nga babaye ni Zibeon. Nanganak siya kang Jeus, Jalam, ug Kora.
And these were the sonnes of Ahalibama Esaus wyfe the doughter of Ana sonne of Zebeo which she bare vnto Esau: Ieus Iealam and Korah.
15 Mao kini ang mga banay sa mga kaliwat ni Esau: ang kaliwat ni Elifas, ang kinamagulangan ni Esau: si Teman, Omar, Zefo, Kenaz,
These were dukes of the sonnes of Esau. The childern of Eliphas the first sone of Esau were these: duke Theman duke Omar duke Zepho duke Kenas
16 Kora, Gatam, ug Amalek. Mao kini ang mga banay nga kaliwat ni Elifas sa yuta sa Edom. Sila ang mga apo nga lalaki ni Ada.
duke Korah duke Gaetham and duke Amalech: these are ye dukes that came of Eliphas in the lande of Edom ad these were the sonnes of Ada.
17 Mao kini ang mga banay nga gikan kang Reuel, anak nga lalaki ni Esau: si Nahat, Zera, Shama, Miza. Mao kini ang mga banay nga kaliwat ni Reuel sa yuta sa Edom. Mao kini ang mga apo nga lalaki ni Basemat, nga asawa ni Esau.
These were the childern of Requel. Esaus sonne: duke Nahath duke Serah duke Samma duke Misa. These are the dukes that came of Reguel in the lande of Edom ad these were the sonnes of Basmath Esaus wyfe.
18 Mao kini ang mga banay ni Oholibama, nga asawa ni Esau: si Jeus, Jalam, Kora. Mao kini ang mga banay nga gikan sa asawa ni Esau nga si Oholibama, anak nga babaye ni Ana.
These were the childern of Ahalibama Esaus wife: duke Ieus duke Iaelam duke Korah these dukes came of Ahalibama ye doughter of Ana Esaus wife.
19 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Esau, ug mao kini ang ilang mga banay.
These are the childern of Esau and these are the dukes of them: which Esau is called Edom:
20 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Seir nga Horitihanon, ang mga lumulupyo sa yuta: si Lotan, Shobal, Zibeon, Ana,
These are the childern of Seir the Horite the in habitoure of the lande: Lothan Sobal Zibeon Ana
21 Dishon, Ezer, ug Dishan. Mao kini ang mga banay sa mga Horitihanon, ang mga lumulupyo sa Seir nga yuta sa taga-Edom.
Dison Eser and Disan. These are the dukes of ye horites the childern of Seir in the lande of Edom.
22 Ang mga anak nga lalaki ni Lotan mao si Hori ug Heman, ug si Timna mao ang igsoong babaye ni Lotan.
And the childern of Lothan were: Hori and Hemam. And Lothans sister was called Thimna.
23 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Shobal: si Alvan, Manahat, Ebal, Shefo, ug Onam.
The childern of Sobal were these: Alvan Manahath Ebal Sepho and Onam.
24 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Zibeon: si Aya ug Ana. Si Ana mao ang nakakita sa init nga tubod didto sa kamingawan, samtang nagpasabsab siya sa mga asno sa iyang amahan nga si Zibeon.
These were the childern of Zibeo. Aia and ana this was yt Ana yt foude ye mules in ye wildernes as he fed his father Zibeons asses.
25 Mao kini ang mga anak ni Ana: si Dishon ug Oholibama, ang anak nga babaye ni Ana.
The childern of Ana were these. Dison and Ahalibama ye doughter of Ana.
26 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Dishon: si Hemdan, Esban, Itran, ug Keran.
These are the childern of Dison. Hemdan Esban Iethran and Chera.
27 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Ezer: si Bilhan, Saavan, ug Akan.
The childern of Ezer were these Bilhan Seavan and Akan.
28 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Dishan: si Uz ug Aran.
The childern of Disan were: Vzand Aran.
29 Mao kini ang mga banay sa mga Horitihanon: Lotan, Shobal, Zibeon ug Ana,
These are the dukes that came of Hori: duke Lothan duke Sobal duke Zibeo duke Ana
30 Dishon, Ezer, Dishan: mao kini ang mga banay sa mga Horitihanon, sumala sa listahan sa ilang mga banay sa yuta sa Seir.
duke Dison duke Ezer duke Disan. These be the dukes that came of Hory in their dukedos in the land of Seir.
31 Mao kini ang mga hari nga naghari sa yuta sa Edom sa wala pay hari ang mga Israelita:
These are the kynges that reigned in the lande of Edom before there reigned any kynge amonge the childern of Israel.
32 Si Bela nga anak nga lalaki ni Beor, ang naghari sa Edom, ug ang ngalan sa iyang siyudad mao ang Dinhaba.
Bela the sonne of Beor reigned in Edomea and the name of his cyte was Dinhaba.
33 Sa dihang namatay na si Bela, si Jobab anak nga lalaki ni Zera kang Bozra, ang naghari puli kaniya.
And when Bela dyed Iobab the sonne of Serah out of Bezara reigned in his steade.
34 Sa dihang namatay na si Jobab, si Husan nga taga-Teman ang naghari puli kaniya.
When Iobab was dead Husam of the lande of Themany reigned in his steade.
35 Sa dihang namatay na si Husan, si Hadad anak nga lalaki ni Bedad, nga nakapildi sa mga Midianhon sa yuta sa Moab, ang naghari puli kaniya. Ang ngalan sa iyang siyudad mao ang Abit.
And after the deth of Husam Hadad the sonne of Bedad which stewe the Madianytes in the feld of the Moabytes reigned in his steade and the name of his cyte was Avith.
36 Sa dihang namatay na si Hadad, si Samla nga taga-Masreka ang naghari puli kaniya.
Whe Hadad was dead Samla of Masteka reigned in his steade.
37 Sa dihang namatay na si Samla, si Shaul ang naghari puli kaniya nga taga-Rehobot nga duol sa suba.
Whe Samla was dead Saul of the ryver Rehoboth reigned in his steade.
38 Sa namatay na si Shaul, si Baal Hanan anak nga lalaki ni Acbor ang naghari puli kaniya.
When Saul was dead Baalhanan the sonne of Achbor reigned in his steade.
39 Sa dihang si Baal Hanan anak nga lalaki ni Acbor namatay na, si Hadar ang naghari puli kaniya. Ang ngalan sa iyang siyudad mao ang Pau. Ang ngalan sa iyang asawa mao si Mehetabel, ang anak nga babaye ni Matred, nga apo nga babaye ni Me Zahab.
And after the deth of Baal Hanan the sonne of Achbor Hadad reigned in his steade and the name of his cyte was Pagu. And his wifes name Mehetabeel the doughter of matred the doughter of Mesaab.
40 Mao kini ang mga ngalan sa mga pangulo sa mga banay gikan sa kaliwat ni Esau, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga dapit, sumala sa ilang mga ngalan: Timna, Alva, Jetet,
These are the names of the dukes that came of Esau in their kynreddds places and names: Duke Thimma duke Alua duke Ietheth
41 Oholibama, Ela, Pinon,
duke Ahalibama duke Ela duke Pinon
duke Kenas duke Theman duke Mibzar
43 Magdiel, ug Iram. Mao kini ang mga pangulo sa banay sa Edom, sumala sa ilang pagpuyo sa yuta nga ilang napanag-iyahan. Mao kini si Esau, ang amahan sa mga Edomihanon.
duke Magdiel duke Iram. These be the dukes of Edomea in their habitations in the lande of their possessions. This Esau is the father of the Edomytes.