< Genesis 10 >

1 Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, “Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh.”
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala,
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon,
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon,
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon,
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera,
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 Obal, Abimael, Seba,
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< Genesis 10 >