< Genesis 10 >

1 Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop.
اینها هستند نسل سام و حام و یافث، پسران نوح، که بعد از طوفان متولد شدند:
2 Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras.
پسران یافث عبارت بودند از: جومر، ماجوج، مادای، یاوان، توبال، ماشَک و تیراس.
3 Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma.
پسران جومر: اَشکناز، ریفات و توجَرمِه.
4 Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim.
پسران یاوان: الیشه، ترشیش، کتیم و رودانیم.
5 Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod.
فرزندان این افراد به تدریج در سواحل و جزایر دنیا پخش شدند و اقوامی را با زبانهای گوناگون به وجود آوردند.
6 Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan.
پسران حام اینها بودند: کوش، مصرایم، فوط و کنعان.
7 Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan.
پسران کوش: سبا، حویله، سبته، رعمه، سبتکا. پسران رعمه: شبا و ددان.
8 Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan.
یکی از فرزندان کوش، شخصی بود به نام نمرود که در دنیا، دلاوری بزرگ و معروف گشت.
9 Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, “Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh.”
او با قدرتی که خداوند به وی داده بود، تیرانداز ماهری شد؛ از این جهت، وقتی می‌خواهند از مهارتِ تیراندازی کسی تعریف کنند، می‌گویند: «خداوند تو را در تیراندازی مانند نمرود گرداند.»
10 Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar.
قلمرو فرمانروایی او ابتدا شامل بابِل، ارک، اَکَد و کَلنِه در سرزمین شنعار بود.
11 Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala,
سپس قلمرو خود را تا آشور گسترش داده، نینوا، رحوبوت عیر، کالح
12 ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
و ریسن (شهر بزرگی که بین نینوا و کالح واقع است) را بنا کرد.
13 Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon,
مصرایم، جد اقوام زیر بود: لودی‌ها، عنامی‌ها، لهابی‌ها، نفتوحی‌ها،
14 sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon.
فتروسی‌ها، کسلوحی‌ها (که فلسطینی‌ها از این قوم به وجود آمدند) و کفتوری‌ها.
15 Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
صیدون پسر ارشد کنعان بود و از کنعان اقوام زیر به وجود آمدند: حیتّی‌ها،
16 ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon,
یبوسی‌ها، اموری‌ها، جرجاشی‌ها،
17 sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon,
حوّی‌ها، عرقی‌ها، سینی‌ها،
18 sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon.
اروادی‌ها، صماری‌ها و حماتی‌ها. پس از آن، طوایف کنعانی منشعب شدند،
19 Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa.
و قلمرو کنعان از صیدون در شمال تا جرار و غزه در جنوب، و در شرق تا سدوم و عموره و ادمه و صبوئیم که نزدیک لاشع بود، می‌رسید.
20 Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran.
اینها نسل حام بودند که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
21 Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber.
از نسل سام، که برادر بزرگ یافث بود، عابر به وجود آمد (عابر جد عبرانیان است).
22 Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram.
این است اسامی پسران سام: عیلام، آشور، ارفکشاد، لود و ارام.
23 Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec.
اینانند پسران ارام: عوص، حول، جاتر و ماشک.
24 Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber.
ارفکشاد پدر شالح، و شالح پدر عابر بود.
25 Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan.
عابر صاحب دو پسر شد. نام اولی فِلِج بود زیرا در زمان او بود که مردم دنیا متفرق شدند. برادر او یُقطان نام داشت.
26 Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera,
یُقطان جد الموداد، شالف، حضرموت، یارح،
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
هدورام، اوزال، دقله،
28 Obal, Abimael, Seba,
عوبال، ابیمائیل، شبا،
29 Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan.
اوفیر، حویله و یوباب بود. اینان همه از نسل یُقطان بودند.
30 Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan.
ایشان از نواحی میشا تا کوهستانهای شرقی سفاره پراکنده بودند و در آنجا زندگی می‌کردند.
31 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran.
اینها بودند فرزندان سام که در قبایل و سرزمینهای خود زندگی می‌کردند و هر یک زبان خاص خود را داشتند.
32 Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.
همهٔ افرادی که در بالا نام برده شدند، از نسل نوح بودند که بعد از طوفان، در دنیا پخش شدند و قومهای گوناگون را به وجود آوردند.

< Genesis 10 >