< Genesis 10 >

1 Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop.
Und dies sind die Zeugungen der Söhne Noachs: Schem, Cham und Japheth; und es wurden ihnen nach der Flut Söhne geboren.
2 Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras.
Die Söhne Japheths sind Gomer und Magog und Madai und Javan und Thubal und Meschech und Thiras.
3 Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma.
Und die Söhne Gomers: Aschkenas und Riphath und Thogarmah.
4 Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim.
Und die Söhne Javans: Elischah und Tarschisch, Kitthim und Dodanim.
5 Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod.
Von diesen trennten sich ab die Inseln der Völkerschaften in ihren Ländern, jede nach ihrer Zunge, nach ihren Familien, in ihren Völkerschaften.
6 Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan.
Und die Söhne Chams: Kusch und Mizraim und Put und Kanaan.
7 Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan.
Und die Söhne Kuschs waren Seba und Chavilah und Sabtha und Raemah und Sabtheka; und die Söhne Raemahs: Scheba und Dedan.
8 Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan.
Und Kusch zeugte Nimrod; der fing an ein Mächtiger zu werden auf der Erde.
9 Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, “Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh.”
Er war ein mächtiger Jäger vor Jehovah. Darum sagte man: Wie Nimrod ein mächtiger Jäger vor Jehovah.
10 Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar.
Und der Anfang seines Königreiches war Babel und Erech und Akkad und Kalneh im Lande Schinear.
11 Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala,
Von diesem Lande zog aus Aschur, und baute Niniveh und die Stadt Rechoboth und Kalach;
12 ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
Und Resen zwischen Niniveh und zwischen Kalach. Dies ist die große Stadt.
13 Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon,
Und Mizraim zeugte die Ludim und Lehabim und Naphtuchim.
14 sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon.
Und die Pathrusim und die Kasluchim. Woher die Philister ausgingen, und die Kaphthorim.
15 Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
Und Kanaan zeugte Zidon, seinen Erstgeborenen, und Cheth.
16 ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon,
Und den Jebusiter und den Amoriter und den Girgaschiter.
17 sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon,
Und den Chiviter und den Arkiter und den Siniter.
18 sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon.
Und den Arvaditer und den Zemariter und den Chamathiter; und nachher zerstreuten sich die Familien des Kanaaniters.
19 Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa.
Und die Grenze des Kanaaniters war von Zidon, da man nach Gerar und Gazah kommt, da man gen Sodom und Gomorrah, und Admah und Zeboim bis Lascha kommt.
20 Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran.
Dies sind die Söhne Chams nach ihren Familien, nach ihren Zungen in ihren Ländern, in ihren Völkerschaften.
21 Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber.
Und dem Schem, auch ihm ward geboren; er war der Vater aller Söhne Ebers; der größere Bruder Japheths.
22 Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram.
Schems Söhne sind Elam und Aschur und Arpachschad und Lud und Aram.
23 Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec.
Und Arams Söhne sind Uz und Chul und Gether und Masch.
24 Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber.
Und Arpachschad zeugte Schelach und Schelach zeugte Eber.
25 Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan.
Und dem Eber wurden zwei Söhne geboren. Der Name des einen war Peleg, weil in seinen Tagen die Erde zerteilt ward, und der Name seines Bruders war Joktan.
26 Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera,
Und Joktan zeugte Almodad und Schaleph und Chazarmaveth und Jerach;
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Und Hadoram und Uzal und Diklah;
28 Obal, Abimael, Seba,
Und Obal und Abimael und Scheba;
29 Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan.
Und Ophir und Chavilah und Jobab. Alle diese waren Söhne Joktans.
30 Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan.
Und ihre Wohnung war von Mescha, da man gen Sephar, einen Berg in Osten kommt.
31 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran.
Dies sind die Söhne Schems nach ihren Familien, nach ihren Zungen, in ihren Ländern, nach ihren Völkerschaften.
32 Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.
Dies sind die Familien der Söhne Noachs nach ihren Geburten, in ihren Völkerschaften; und von ihnen trennten sich ab die Völkerschaften auf der Erde nach der Flut.

< Genesis 10 >