< Genesis 10 >
1 Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop.
挪亞的兒子閃、含、雅弗的後代記在下面。洪水以後,他們都生了兒子。
2 Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras.
雅弗的兒子是歌篾、瑪各、瑪代、雅完、土巴、米設、提拉。
3 Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma.
歌篾的兒子是亞實基拿、利法、陀迦瑪。
4 Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim.
雅完的兒子是以利沙、他施、基提、多單。
5 Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod.
這些人的後裔將各國的地土、海島分開居住,各隨各的方言、宗族立國。
6 Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan.
含的兒子是古實、麥西、弗、迦南。
7 Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan.
古實的兒子是西巴、哈腓拉、撒弗他、拉瑪、撒弗提迦。拉瑪的兒子是示巴、底但。
8 Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan.
古實又生寧錄,他為世上英雄之首。
9 Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, “Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh.”
他在耶和華面前是個英勇的獵戶,所以俗語說:「像寧錄在耶和華面前是個英勇的獵戶。」
10 Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar.
他國的起頭是巴別、以力、亞甲、甲尼,都在示拿地。
11 Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala,
他從那地出來往亞述去,建造尼尼微、利河伯、迦拉,
12 ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
和尼尼微、迦拉中間的利鮮,這就是那大城。
13 Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon,
麥西生路低人、亞拿米人、利哈比人、拿弗土希人、
14 sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon.
帕斯魯細人、迦斯路希人、迦斐託人;從迦斐託出來的有非利士人。
15 Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
迦南生長子西頓,又生赫
16 ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon,
和耶布斯人、亞摩利人、革迦撒人、
17 sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon,
希未人、亞基人、西尼人、
18 sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon.
亞瓦底人、洗瑪利人、哈馬人,後來迦南的諸族分散了。
19 Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa.
迦南的境界是從西頓向基拉耳的路上,直到迦薩,又向所多瑪、蛾摩拉、押瑪、洗扁的路上,直到拉沙。
20 Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran.
這就是含的後裔,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
21 Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber.
雅弗的哥哥閃,是希伯子孫之祖,他也生了兒子。
22 Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram.
閃的兒子是以攔、亞述、亞法撒、路德、亞蘭。
23 Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec.
亞蘭的兒子是烏斯、戶勒、基帖、瑪施。
24 Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber.
亞法撒生沙拉;沙拉生希伯。
25 Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan.
希伯生了兩個兒子,一個名叫法勒,因為那時人就分地居住;法勒的兄弟名叫約坍。
26 Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera,
約坍生亞摩答、沙列、哈薩瑪非、耶拉、
29 Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan.
阿斐、哈腓拉、約巴,這都是約坍的兒子。
30 Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan.
他們所住的地方是從米沙直到西發東邊的山。
31 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran.
這就是閃的子孫,各隨他們的宗族、方言,所住的地土、邦國。
32 Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.
這些都是挪亞三個兒子的宗族,各隨他們的支派立國。洪水以後,他們在地上分為邦國。