< Genesis 10 >

1 Mao kini ang mga kaliwatan sa mga anak ni Noe nga lalaki, nga sila si, Sem, Ham, ug Jafet. Nakabaton sila ug mga anak nga lalaki human sa lunop.
以下是諾厄的兒子閃、含、和耶斐特的後裔。洪水以後,他們都生了子孫。
2 Ang mga anak ni Jafet nga lalaki mao sila Gomer, Magog, Madai, Jaban, Tubal, Mesec, ug Tiras.
耶斐特的子孫:哥默爾、瑪哥格、瑪待、雅汪、突巴耳、默舍客和提辣斯。
3 Ang mga anak ni Gomer nga lalaki mao sila Askenas, Rifat, ug Togarma.
哥默爾的子孫:阿市革納次、黎法特和托加爾瑪。
4 Ang mga anak ni Jaban nga lalaki mao sila Elisha, Tarsis, Kittim, ug Dodanim.
雅汪的子孫:厄里沙、塔爾史士、基廷和多丹。
5 Gikan niini nagkabulag ang mga tawo sa baybayon ug nangadto sa ilang kayutaan, ang matag-usa sumala sa ilang kaugalingon nga pinulongan, sumala sa ilang mga banay, sumala sa ilang mga nasod.
那些分佈於島上的民族,就是出於這些人:以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬耶斐特的子孫。
6 Ang mga anak ni Ham nga lalaki mao sila Cus, Mizraim, Put, ug Canaan.
含的子孫:雇士、米茲辣殷、普特、和客納罕。
7 Ang mga anak ni Cus nga lalaki mao sila Seba, Habila, Sabata, Raama, ug Sabteca. Ang mga anak ni Raama nga lalaki mao sila Seba ug Dedan.
雇士的子孫:色巴、哈威拉、撒貝達、辣阿瑪和撒貝特加。辣阿瑪的子孫:舍巴和德丹。
8 Si Cus nahimong amahan ni Nimrod, nga maoy unang nahimong mananaog sa kalibotan.
雇士生尼默洛得,他是世上第一個強人。
9 Siya ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh. Maong ginaingon kini, “Sama kang Nimrod, ang kusgang mangangayam sa atubangan ni Yahweh.”
他在上主面前是個有本領的獵人,為此有句俗話說:「如在上主面前,有本領的獵人尼默洛得。」
10 Ang unang mga sentro sa iyang gingharian mao ang Babel, Erec, Acad, ug Calne, didto sa yuta sa Sinar.
他開始建國於巴比倫、厄勒客和阿加得,都在史納爾地域。
11 Gawas niadtong yutaa miadto siya sa Assyria ug gitukod ang Nineve, Rehobot Ir, Cala,
他由那地方去了亞述,建設了尼尼微、勒曷波特城、
12 ug Resen, nga anaa taliwala sa Nineve ug Cala. Dako kato nga siyudad.
加拉和在尼尼微與加拉之間的勒森(尼尼微即是那大城。)
13 Si Mizraim nahimong amahan sa mga Luditihanon, sa mga Anamihanon, sa mga Lehabihanon, sa Naptuhanon,
米茲辣殷生路丁人、阿納明人、肋哈賓人、納斐突歆人、
14 sa mga Patrusihanon, sa mga Casluhanon (nga mao ang gigikanan sa mga Filistihanon), ug sa mga Captorihanon.
帕特洛斯人、加斯路人和加非托爾人。培肋舍特人即出自此族。
15 Si Canaan nahimong amahan ni Sidon, ang iyang kamagulangang anak, ug ni Het,
客納罕生長子漆冬,以後生赫特、
16 ug sa mga Jebusihanon, sa mga Amorihanon, sa mga Girgasihanon,
耶步斯人、阿摩黎人、基爾加士人、
17 sa mga Hebihanon, sa mga Arkihanon, sa mga Sinaihanon,
希威人、阿爾克人、息尼人、
18 sa mga Arvadihanon, sa mga Semarihanon ug sa mga Hamatihanon. Pagkahuman nikaylap ang mga banay sa mga Canaanhon.
阿爾瓦得人、責瑪黎人、和哈瑪特人;此後,客納罕的宗族分散了,
19 Ang utlanan sa mga Canaanhon gikan sa Sidon, padulong sa Gerar, hangtod sa Gasa, ug paingon sa Sodoma, Gomora, Adma, ug Zeboim, hangtod sa Lasa.
以致客納罕人的邊疆,自漆冬經過革辣爾直到迦薩,又經過索多瑪、哈摩辣、阿德瑪和責波殷,直到肋沙。
20 Mao kini ang mga anak ni Ham nga lalaki, sumala sa ilang banay, sumala sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sa ilang kanasoran.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬含的子孫。
21 Nakabaton usab ug mga anak nga lalaki si Sem ang magulang nga igsoon ni Jafet. Si Sem usab ang katigulangan sa tanang tawo sa Eber.
耶斐特的長兄,即厄貝爾所有子孫的祖先閃,也生了兒子。
22 Ang mga anak ni Sem nga lalaki mao sila si Elam, Asur, Arpacsad, Lud, ug Aram.
閃的子孫:厄藍、亞述、阿帕革沙得、路得和阿蘭。
23 Ang mga anak ni Aram nga lalaki mao sila si Uz, Hul, Geter, ug Mesec.
阿蘭的子孫:伍茲、胡耳、革特爾和瑪士。
24 Si Arpacsad nahimong amahan ni Sela, ug si Sela nahimong amahan ni Eber.
阿帕革沙得生舍拉;舍拉生厄貝爾。
25 Si Eber adunay duha ka mga anak nga lalaki. Ang pangalan sa usa mao si Peleg, tungod kay sa iyang panahon nabahin man ang kalibotan. Ang pangalan sa iyang igsoon nga lalaki mao si Joktan.
厄貝爾生了兩個兒子:一個名叫培肋格,因為在他的時代世界分裂了;他的兄弟名叫約刻堂。
26 Si Joktan nahimong amahan nila ni Almodad, Selep, Hasarmabet, Jera,
約刻堂生阿耳摩達得、舍肋夫、哈匝瑪委特、耶辣、
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
哈多蘭、烏匝耳、狄刻拉、
28 Obal, Abimael, Seba,
敖巴耳、阿彼瑪耳、舍巴、
29 Opir, Habila, ug Jobab. Silang tanan mga anak nga lalaki ni Joktan.
敖非爾、哈威拉和約巴布:以上都是約刻堂的子孫。
30 Ang ilang teritoryo gikan sa Mesa, padulong sa Sefar, ang bukid sa sidlakan.
他們居住的地域,從默沙經過色法爾直到東面的山地:
31 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Sem, sumala sa ilang mga banay ug sa ilang mga pinulongan, sa ilang kayutaan, ug sumala sa ilang kanasoran.
以上這些人按疆域、語言、宗族和國籍,都屬閃的子孫:
32 Mao kini ang mga banay sa mga anak ni Noe nga lalaki, sumala sa ilang mga gigikanan, sumala sa ilang kanasoran. Gikan niini nagkatibulaag ang mga nasod ug nagkatag sa kalibotan human sa lunop.
以上這些人按他們的出身和國籍,都是諾厄子孫的家族;洪水以後,地上的民族都是由他們分出來的。

< Genesis 10 >