< Ezequiel 25 >
1 Unya miabot kanako ang pulong ni Yahweh, nga nag-ingon,
A message from the Lord came to me, saying,
2 “Anak sa tawo, andama ang imong kaugalingon batok sa katawhan sa Amon ug panagna batok kanila.
“Son of man, face towards the Ammonites and prophesy against them.
3 Isulti kini ngadto sa katawhan sa Amon, 'Paminawa ang pulong ni Yahweh nga Ginoo. Mao kini ang gisulti sa Ginoong Dios: Tungod kay miingon kamo, “Aha!” ibabaw sa akong sagradrong dapit sa dihang gipasipad-an kini, ug batok sa yuta sa Israel sa dihang nahimo kining biniyaan, ug batok sa balay sa Juda sa dihang gibihag sila,
Tell the Ammonites to listen to the message from the Lord God, for this is what the Lord God says: Because you said, ‘Oh good!’ when my sanctuary was made unclean, when the country of Israel was turned into a wasteland, and when the people of Judah were taken into exile,
4 busa, tan-awa, itugyan ko kamo ngadto sa katawhan sa sidlakan ingon nga ilang gipanag-iya. Magkampo sila batok kaninyo ug magpatindog sa ilang mga tolda taliwala kaninyo. Kaonon nila ang inyong prutas ug inomon ang inyong gatas.
this is why I will make you subject to the people of the East. They will make camp and set up their tents right where you live. They will eat your fruit and drink your milk.
5 Himoon ko ang Raba nga sibsibanan sa mga kamelyo ug ang katawhan sa Amon nga sibsibanan sa panon sa mga mananap. Ug unya mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh.
I will make Rabbah a camel pasture, and Ammon a sheep-pen. Then you will know that I am the Lord.
6 Tungod kay miingon si Yahweh nga Ginoo niini: Nipalakpak kamo sa inyong mga kamot ug mitadyak sa inyong mga tiil, ug nagmaya uban sa pagpasipala nga anaa kaninyo batok sa yuta sa Israel.
For this is what the Lord God says: Because you clapped your hands and stamped your feet in a celebration of hate over what happened to Israel,
7 Busa, tan-awa! Dagmalan ko kamo pinaagi sa akong kamot ug itugyan ingon nga inilog ngadto sa mga nasod. Wagtangon ko kamo gikan sa mga katawhan ug himoon nga mahanaw taliwala sa mga nasod! Gub-on ko kamo, ug mahibaloan ninyo nga ako si Yahweh.'
this is why I will reach out and attack you, and hand you over to be looted by other nations. I will wipe you out so completely that you will no longer exist as a nation. I will destroy you, and then you will know that I am the Lord.
8 Misulti ang Yahweh nga Ginoo niini, 'Tungod kay miingon ang Moab ug ang Seir, “Tan-awa! Sama sa ubang mga nasod ang balay sa Juda.”
This is what the Lord God says: Because the people of Moab and Seir said, ‘Look, the people of Judah are just like everybody else,’
9 Busa, tan-awa! Abrihan ko ang bakilid sa Moab, gikan sa iyang siyudad didto sa utlanan—ang katahom sa Bet Jeshimot, Baal Meon, ug Kiriataim—
that's why I will open Moab's border to attack, including Beth-jeshimoth, Baal-meon, and Kiriathaim, the country's famous cities.
10 ngadto sa katawhan sa sidlakan nga nakigbatok sa katawhan sa Amon. Itugyan ko sila ingon nga kabtangan aron dili na mahinumdoman sa ubang mga nasod ang katawhan sa Amon.
I will hand Moab over to the people of the East for them to rule so that will no longer exist as a nation just like the Ammonites.
11 Busa maghukom ako batok sa Moab, ug mahibaloan nila nga ako si Yahweh.'
This is how I'm going to punish the Moabites, and they will know that I am the Lord.
12 Miingon niini si Yahweh nga Ginoo, 'Nanimalos ang Edom batok sa panimalay sa Juda ug nasayop sa pagbuhat niana.
This is what the Lord God says: Because Edom committed serious sins by taking vicious revenge on the people of Judah,
13 Busa, miingon niini si Yahweh nga Ginoo: Dagmalan ko ang Edom pinaagi sa akong kamot ug gun-obon ko ang matag tawo ug mananap didto. Himoon ko silang linumpag, biniyaan nga dapit, gikan sa Teman hangtod sa Dedan. Malaglag sila pinaagi sa espada.
this is why the Lord God says: I will reach out to attack Edom and destroy all its people and animals. I will turn it into a wasteland. All the way from Teman in the north to Dedan in the south they will die by the sword.
14 Ipahamtang ko ang akong pagpanimalos ngadto sa Edom pinaagi sa kamot sa akong katawhang Israel, ug buhaton nila ngadto sa Edom pinasikad sa akong kasuko ug kaligutgot, ug mahibal-an nila ang akong pagpanimalos— mao kini ang gisulti ni Yahweh nga Ginoo.'
I will take revenge on the Edomites through my people Israel. They will deal with the Edomites so that they experience my anger. Then they will know what my vengeance is like, declares the Lord God.
15 Miingon niini ang Yahweh nga Ginoo, 'Nanimalos ang Filistihanon uban ang pagkadaotan ug gikan sa ilang mga kaugalingon gisulayan nila pagguba ang Juda sa makadaghan.
This is what the Lord God says: Because the Philistines in their hatred repeatedly took revenge on Judah, trying to destroy the people,
16 Busa mao kini ang gisulti ni Yahweh nga Ginoo: Tan-awa! Kab-oton ko ang Filistihanon pinaagi sa akong kamot, ug akong wagtangon ang Keretihanon ug gub-on ang mga nahibiling lumolupyo sa baybayon.
this is why the Lord God says: Watch out! I'm going to reach out to attack the Philistines, and I will wipe out the Kerethites and destroy those who are left along the coast.
17 Tungod kay manimalos ako batok kanila uban sa hilabihan nga kasuko sa pagsilot, aron mahibaloan nila nga ako si Yahweh, sa dihang mapanimaslan ko na sila.”
My revenge against them will be severe as I punish them in my anger. Then they will know that I am the Lord, when they experience my anger.”