< Exodo 25 >

1 Mingon si Yahweh kang Moises,
耶和華曉諭摩西說:
2 “Sultihi ang mga Israelita nga magdala ug halad alang kanako gikan sa matag tawo nga manggihatagon. Kinahanglan kamo mao ang modawat niining mga halad alang kanako.
「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。
3 Mao kini ang mga halad nga kinahanglan mong dawaton gikan kanila: bulawan, plata, bronse;
所要收的禮物:就是金、銀、銅,
4 asul, tapol, ug pula nga butang; pino nga lino; balahibo sa kanding;
藍色、紫色、朱紅色線,細麻,山羊毛,
5 mga panit sa laking karnero nga tininaan ug pula ug panit sa mananap nga dugong; kahoy nga akasya;
染紅的公羊皮,海狗皮,皂莢木,
6 ang lana alang sa mga lampara sa balay alampoanan; mga pahumot alang sa lanang igdidihog ug ang mahumot nga insenso;
點燈的油並做膏油和香的香料,
7 mga bato nga onix ug ang ubang mahalon nga mga bato nga ibutang alang sa efod ug sa tabon sa dughan.
紅瑪瑙與別樣的寶石,可以鑲嵌在以弗得和胸牌上。
8 Pabuhata sila ug usa ka balay alampoanan aron akong kapoy-an uban kanila.
又當為我造聖所,使我可以住在他們中間。
9 Kinahanglan buhaton mo kini sumala sa mga plano nga akong ipakita kanimo alang sa tabernakulo ug alang sa tanang kasangkapan niini.
製造帳幕和其中的一切器具都要照我所指示你的樣式。」
10 Magahimo sila ug usa ka sudlanan gamit ang kahoy nga akasya. Ang gitas-on niini kinahanglan may 2 ug1/2 ka cubit; ang gilapdon niini may 1 ug 1/2 ka cubit; ug ang gihabugon 1 ug 1/2 ka cubit.
「要用皂莢木做一櫃,長二肘半,寬一肘半,高一肘半。
11 Kinahanglan haklapan ninyo ug lunsayng bulawan ang sulod ug sa gawas niini, ug kinahanglan hal-opan ninyo ug bulawan ang kilid sa ibabaw niini.
要裏外包上精金,四圍鑲上金牙邊。
12 Kinahanglan hulmahon ninyo ug upat ka liningin nga bulawan alang niini, ug ikabit kini sa upat ka tiil sa arka sa kasabotan, ang duha ka mga liningin sa pikas kilid, ug laing duha ka liningin sa pikas kilid usab.
也要鑄四個金環,安在櫃的四腳上;這邊兩環,那邊兩環。
13 Kinahanglan buhaton ninyo ang dayonganan gamit ang kahoy nga akasya ug putoson ninyo kini ug bulawan.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹。
14 Isuksok ninyo ang dayongan didto sa mga liningin nga nahimutang sa isigkakilid sa arka sa kasabotan, aron madayongan ang arka sa kasabotan.
要把槓穿在櫃旁的環內,以便抬櫃。
15 Kinahanglan ibilin ang mga dayonganan diha sa mga liningin sa arka sa kasabotan; dili nila kini tanggalon.
這槓要常在櫃的環內,不可抽出來。
16 Kinahanglan isulod ninyo sa arka sa kasabotan ang kasugoan nga akong ihatag kanimo.
必將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
17 Kinahanglan himoon ninyo ang usa ka tabon gamit ang lunsay nga bulawan. Ang gitas-on niini kinahanglan 2 ug 1/2 ka cubit, ug ang gilapdon niini 1 ug 1/2 ka cubit.
要用精金做施恩座 ,長二肘半,寬一肘半。
18 Kinahanglan hulmahon ninyo ang duha ka kerubim sa sinalsal nga bulawan alang sa isigkatumoy sa tabon.
要用金子錘出兩個基路伯來,安在施恩座的兩頭。
19 Ibutang ang usa ka kerubim sa pikas tumoy sa tabon, ug ang laing kerubim sa laing tumoy. Kinahanglan himoon kini unay gayod sa tabon.
這頭做一個基路伯,那頭做一個基路伯,二基路伯要接連一塊,在施恩座的兩頭。
20 Kinahanglan ibukhad pataas sa kerubim ang ilang mga pako ug mapandungan nila ang tabon. Ang mga kerubim kinahanglan mag-atubang sa usag-usa ug modungaw sa tunga sa tabon.
二基路伯要高張翅膀,遮掩施恩座。基路伯要臉對臉,朝着施恩座。
21 Kinahanglan ibutang ninyo ang tabon ibabaw sa arka sa kasabotan, ug ibutang ninyo sa arka sa kasabotan ang kasugoan nga ihatag ko kanimo.
要將施恩座安在櫃的上邊,又將我所要賜給你的法版放在櫃裏。
22 Makigkita ako kanimo didto sa arka sa kasabotan. Makigsulti ako kanimo gikan sa akong nahimutangan ibabaw sa tabon sa sudlanan. Makigsulti ako kanimo mahitungod sa tanang mga sugo nga ihatag ko kanimo alang sa mga Israelita diha sa taliwala sa duha ka kerubim nga nahimutang ibabaw sa arka sa kasabotan.
我要在那裏與你相會,又要從法櫃施恩座上二基路伯中間,和你說我所要吩咐你傳給以色列人的一切事。」
23 Kinahanglan himoon ninyo ang lamesa gamit ang kahoy nga akasya. Ang gitas-on niini kinahanglan duha ka cubit; ang gilapdon niini usa ka cubit, ug ang gihabugon usab niini 1 ug 1/2 ka cubit.
「要用皂莢木做一張桌子,長二肘,寬一肘,高一肘半。
24 Putoson ninyo kini ug lunsay nga bulawan unya rebitihan ug bulawan ang palibot sa ibabaw niini.
要包上精金,四圍鑲上金牙邊。
25 Kinahanglan himoan ninyo kini ug rebiti nga may gilapdon nga usa ka dangaw, rebitihi ang palibot niini ug bulawan.
桌子的四圍各做一掌寬的橫樑,橫樑上鑲着金牙邊。
26 Kinahanglan himoan ninyo kini ug upat ka liningin nga bulawan alang sa tabla ug ikabit ang upat ka mga liningin diha sa upat ka mga eskina, nga nahimutangan sa upat ka mga tiil sa lamesa.
要做四個金環,安在桌子的四角上,就是桌子四腳上的四角。
27 Ang mga liningin kinahanglan makabit sa rebiti aron kasuksokan sa mga dayongan, aron madayongan ang lamesa.
安環子的地方要挨近橫樑,可以穿槓抬桌子。
28 Kinahanglan himoon ninyo ang mga dayongan gamit ang kahoy nga akasya ug putoson kini ug bulawan aron madayongan nila kini.
要用皂莢木做兩根槓,用金包裹,以便抬桌子。
29 Himoon ninyo ang mga plato, mga kutsara, mga tibod, ug mga panaksan nga gamiton pangbubo sa halad nga ilimnon. Kinahanglan himoon ninyo kini gamit ang lunsay nga bulawan.
要做桌子上的盤子、調羹,並奠酒的爵和瓶;這都要用精金製作。
30 Kinahanglan ibutang ninyo kanunay ang tinapay diha sa lamesa nga anaa sa akong atubangan.
又要在桌子上,在我面前,常擺陳設餅。」
31 Kinahanglan maghimo ka ug tungtonganan sa lampara nga sinalsal gikan sa lunsay nga bulawan. Pagahimoon ang tungtonganan sa lampara uban ang patunganan ug ang lawas niini. Ang mga kupa sa lampara, ang mga dahondahon niini, ug ang bulakbulak niini himoon ang tanan nga unay sa lawas niini.
「要用精金做一個燈臺。燈臺的座和幹與杯、球、花,都要接連一塊錘出來。
32 Ang unom ka mga sanga kinahanglan maglabaw pataas gikan sa isigkakilid niini—ang tulo ka sanga molabaw gikan sa usa ka kilid niini, ug ang laing tulo ka sanga molabaw sa laing kilid niini.
燈臺兩旁要杈出六個枝子:這旁三個,那旁三個。
33 Ang una nga sanga kinahanglan adunay hinimo nga tulo ka kupa nga daw sama sa mga bulak sa almendras, uban ang dahondahon nga tungtonganan ug ang bulakbulak, ug sa lain nga sanga himoa ang tulo ka kupa nga daw sama sa mga bulak sa almendras uban ang dahondahon ug mga bulakbulak. Kinahanglan mahisama ang tanang unom ka mga sanga nga naglabaw sa tungtonganan sa lampara.
這旁每枝上有三個杯,形狀像杏花,有球,有花;那旁每枝上也有三個杯,形狀像杏花,有球,有花。從燈臺杈出來的六個枝子都是如此。
34 Ang maong tungtonganan sa lampara, ang lawas nga anaa sa tunga, kinahanglan adunay upat ka hinimong kupa nga daw sama sa mga bulak sa almendras, uban ang mga dahondahon sa ilalom sa lawas sa sanga ug ang mga bulakbulak.
燈臺上有四個杯,形狀像杏花,有球,有花。
35 Kinahanglan adunay dahondahon sa ilalom sa unang pares sa mga sanga—nga unay paghimo niini, ug mga dahondahon sa ilalom sa ikaduhang pares sa sanga—nga unay gihapon sa paghimo niini. Sama gihapon niini ang ikatulong pares sa sanga, kinahanglan nga adunay mga dahondahon sa ilalom sa sanga nga unay gihapon sa paghimo niini. Kinahanglan managsama kining unom ka sanga nga gipasanga gikan sa tungtonganan sa lampara.
燈臺每兩個枝子以下有球與枝子接連一塊。燈臺出的六個枝子都是如此。
36 Ang ilang mga dahondahon sa ilalom ug ang mga sanga kinahanglan unay paghimo sa sinalsal nga lunsay nga bulawan.
球和枝子要接連一塊,都是一塊精金錘出來的。
37 Kinahanglan himoon ninyo ang tungtonganan sa lampara nga may pito ka mga lampara ug itaod ang mga lampara aron makahatag kini ug kahayag.
要做燈臺的七個燈盞。祭司要點這燈,使燈光對照。
38 Ang mga sipit ug ang mga butangan niini kinahanglan hinimo sa lunsay nga bulawan.
燈臺的蠟剪和蠟花盤也是要精金的。
39 Gamita ang usa ka talent sa lunsay nga bulawan aron sa paghimo sa tungtonganan sa lampara ug sa mga dayandayan niini.
做燈臺和這一切的器具要用精金一他連得。
40 Buhata gayod kini sumala sa sumbanan nga akong gipakita kanimo didto ibabaw sa bukid.
要謹慎做這些物件,都要照着在山上指示你的樣式。」

< Exodo 25 >