< Taga Efeso 5 >

1 Busa sundoga ninyo ang Dios, ingon nga mga anak nga iyang hinigugma,
Let it then be your desire to be like God, as well-loved children;
2 ug magkinabuhi sa gugma sama nga gihigugma kamo ni Cristo ug gihatag niya ang iyang kaugalingon alang kanato ingon nga usa ka humot nga halad ug sakripisyo nga makapahimuot sa Dios.
And be living in love, even as Christ had love for you, and gave himself up for us, an offering to God for a perfume of a sweet smell.
3 Ang lawasnong imoralidad o ang tanang kahugaw o kahakog ayaw gyud ninyo hunahunaa, kay dili angayan sa mga gigahin sa Dios.
But evil acts of the flesh and all unclean things, or desire for others' property, let it not even be named among you, as is right for saints;
4 Bisan ang pagkabastos, binuang nga pag-istorya, o yagayaga nga dili angay, kondili magmapasalamaton kamo.
And let there be no low behaviour, or foolish talk, or words said in sport, which are not right, but in place of them the giving of praise.
5 Kay kamo nakasigurado nga walay lawasnong imoral, dili putli, o hakog nga tawo, nga naghimaya sa diosdiosan, ang makabaton ug pamana sa gingharian ni Cristo ug sa Dios.
Being certain of this, that no man who gives way to the passions of the flesh, no unclean person, or one who has desire for the property of others, or who gives worship to images, has any heritage in the kingdom of Christ and God.
6 Ayaw kamo pagpalimbong sa mga pulong nga walay pulos. Kay tungod niining mga butanga ang kasuko sa Dios moabot sa mga anak nga dili matinumanon.
Do not be turned from the right way by foolish words; for because of these things the punishment of God comes on those who do not put themselves under him.
7 Busa dili kamo makig-uban kanila.
Have no part with such men;
8 Kay kaniadto diha kamo sa kangitngit, apan karon kamo mao ang kahayag sa Ginoo.
For you at one time were dark, but now are light in the Lord: let your behaviour be that of children of light
9 Busa maglakaw kamo ingon nga mga anak sa kahayag - kay ang bunga sa kahayag tanan maayo, matarong ug kamatuoran,
(Because the fruit of the light is in all righteousness and in everything which is good and true),
10 — nga nagpakita kung unsay makapahimuot sa Ginoo.
Testing by experience what is well-pleasing to the Lord;
11 Dili kamo pag apil-apil sa pagbuhat sa walay pulos nga buluhaton diha sa kangitngit, kondili ipadayag ninyo sila,
And have no company with the works of the dark, which give no fruit, but make their true quality clear;
12 kay ang mga butang nabuhat nila sa tago labihan nga makauulaw kung ihulagway.
For the things which are done by them in secret it is shame even to put into words.
13 Ang tanan gipadayag sa kahayag,
But all things, when their true quality is seen, are made clear by the light: because everything which is made clear is light.
14 kay ang kahayag nagasidlak sa tanan. Busa niini adunay nag-ingon, “Pagmata, kamo nga nakatulog, ug mobangon gikan sa kamatayon, ug si Cristo maghayag kaninyo.”
For this reason he says, Be awake, you who are sleeping, and come up from among the dead, and Christ will be your light.
15 Busa ampingi ninyo ang inyong kinabuhi, nga dili sama sa mga dili maalamon kondili sama sa mga maalamon.
Take care then how you are living, not as unwise, but as wise;
16 Pahimusli ang panahon kay ang mga adlaw dautan.
Making good use of the time, because the days are evil.
17 Dili kamo magpakabuang, kondili sabton ninyo kung unsa ang kabubut-on sa Ginoo.
For this reason, then, do not be foolish, but be conscious of the Lord's pleasure.
18 Ug dili kamo magpakahubog sa bino, kay kini magdala kaninyo sa kalaglagan, apan hinuon mapuno kamo sa Balaang Espiritu,
And do not take overmuch wine by which one may be overcome, but be full of the Spirit;
19 magsinultihay kamo sa salmo ug mga awit, ug mga alawiton nga espirituhanon, nga mag-awit ug maghimaya nga kinasingkasing ngadto sa Ginoo,
Joining with one another in holy songs of praise and of the Spirit, using your voice in songs and making melody in your heart to the Lord;
20 magpasalamat kanunay sa tanang mga butang sa ngalan sa atong Ginoong Jesu Cristo sa Dios nga Amahan;
Giving praise at all times for all things in the name of our Lord Jesus Christ, to God, even the Father;
21 magpasakop kamo sa usa'g usa alang sa pagtahod kang Cristo.
Letting yourselves be ruled by one another in the fear of Christ.
22 Mga asawa kinahanglan magpasakop kamo sa inyong kaugalingong mga bana, sama sa Ginoo.
Wives, be under the authority of your husbands, as of the Lord.
23 Kay ang bana mao ang ulo sa asawa sama nga si Cristo usab ang ulo sa Iglesia, ug siya ang Manluluwas sa atong lawas.
For the husband is the head of the wife, as Christ is the head of the church, being himself the saviour of the body.
24 Apan ingon nga ang Iglesia nagpasakop kang Cristo, ingon nga kinahanglan sad ang mga asawa sa ilang mga bana sa tanang butang.
And as the church is under Christ's authority, so let wives be under the rule of their husbands in all things.
25 Mga bana, higugmaa ang inyong mga asawa sama kang Cristo nga naghigugma sa Iglesia ug naghatag sa iyang kaugalingon alang kaniya,
Husbands, have love for your wives, even as Christ had love for the church, and gave himself for it;
26 aron mahimo niyang balaan siya kay gihinluan kita niya sa paghugas sa tubig pinaagi sa pulong,
So that he might make it holy, having made it clean with the washing of water by the word,
27 aron mapresentar niya sa iyang kaugalingon ang Iglesia nga mahimayaon, nga walay mantsa o kunot o bisan unsa nga sama niini, apan hinuon balaan ug walay sayop.
And might take it for himself, a church full of glory, not having one mark or fold or any such thing; but that it might be holy and complete.
28 Sa sama nga pamaagi, mga bana kinahanglan higugmaa gyud ninyo ang iyong kaugalingong asawa sama sa inyong kaugalingong lawas. Ang naghigugma sa iyang kaugalingong asawa naghigugma sad sa iyang kaugalingon.
Even so it is right for husbands to have love for their wives as for their bodies. He who has love for his wife has love for himself:
29 Walay bisan kinsa nga magdumot sa iyang kaugalingong lawas, apan iya kining gimatuto ug gihigugma, sama kang Cristo sad nga naghigugma sa Iglesia,
For no man ever had hate for his flesh; but he gives it food and takes care of it, even as Christ does for the church;
30 tungod kay membro kita sa iyang lawas.
Because we are parts of his body.
31 Tungod niini nga hinungdan ang lalaki mobiya sa iyang amahan ug inahan ug siya makig-usa sa iyang asawa; ug ang duha mahimong usa ka unod.
For this cause will a man go away from his father and mother and be joined to his wife, and the two will become one flesh.
32 Kini dakung kamatuoran nga tinago, apan ako nagsulti bahin kang Cristo ug sa iyang Iglesia.
This is a great secret: but my words are about Christ and the church.
33 Bisan pa niini, ang matag usa kaninyo kinahanglan higugmaon niya ang iyang kaugalingong asawa sama sa iyang kaugalingon, ug ang asawa kinahanglan motahod sa iyang bana.
But do you, everyone, have love for his wife, even as for himself; and let the wife see that she has respect for her husband.

< Taga Efeso 5 >