< Colosas 4 >
1 Mga agalon, ihatag ngadto sa mga sulugoon kung unsa ang sakto ug angay. Nakahibalo kamo nga kamo usab adunay usa ka agalon didto sa langit.
Masters, deal out to your bond-servants justice and equity, knowing that ye also have a master in heaven.
2 Padayon nga malig-on diha sa pag-ampo. Pagtukaw niini diha sa pagpasalamat.
Persevere in prayer, being watchful therein with thanksgiving;
3 Pag-ampo kamo sa hiniusa alang usab kanamo, nga ang Dios moabli ug pultahan alang sa pulong, sa pagsulti sa tinagong kamatuoran kang Cristo. Tungod niini, ako gikadinahan.
praying at the same time for us also, that God may open to us a door for the word, to speak the mystery of Christ, for the sake of which I am also in bonds;
4 Ug pag-ampo nga mahimo nako kining tataw, ingon sa kinahanglan nakong isulti.
that I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Paglakaw diha sa kaalam niadtong anaa sa gawas, ug tubosa ang panahon.
Walk in wisdom toward them that are without, buying up opportunities.
6 Himoa ang imong mga pulong nga kanunay inubanan sa grasya. Himoa kini nga tinimplahan sa asin, aron inyong masayran kung unsaon ninyo pagtubag ang matag tawo.
Let your speech be always with grace, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every one.
7 Alang sa mga butang nga may kalabotan kanako, si Tychicus maoy mopahibalo niini kaninyo. Usa siya ka minahal nga igsoong lalaki, usa ka matinud-anon nga alagad, ug kauban nga sulugoon diha sa Ginoo.
Of all my affairs Tychicus will inform you, the beloved brother and faithful minister and fellow-servant in the Lord;
8 Gipadala ko siya diha kaninyo alang niini, aron nga masayran ninyo ang maong panghitabo mahitungod kanamo, ug aron nga madasig niya ang inyong mga kasingkasing.
whom I have sent to you for this very purpose, that he may know your condition, and comfort your hearts;
9 Gipadala ko siya uban si Onesimus, ang matinud-anon ug minahal nga igsoong lalaki, nga usa kaninyo. Isulti nila ang tanang butang nga nahitabo dinhi.
together with Onesimus, the faithful and beloved brother, who is one of you. They will inform you of every thing here.
10 Si Aristarchus, akong kauban nga binilanggo, nangumusta kaninyo, ug si Marcos usab, ang ig-agaw ni Barnabas diin kamo nakadawat ug mga mando, “Kung moanha siya kaninyo, dawata siya,”
Aristarchus, my fellow-prisoner, saluteth you, and Mark, the cousin of Barnabas, concerning whom ye received directions (if he come to you, receive him),
11 ug usab si Jesus nga gitawag ug Justus. Kini lamang ang naa sa tinuli nga akong mga isigka magbubuhat alang sa gingharian sa Dios. Sila nahimong usa ka maghuhupay nganhi kanako.
and Jesus, who is called Justus; who are of the circumcision; these only are my fellow-workers for the kingdom of God, who have been an encouragement unto me.
12 Si Epafras nangumusta kaninyo. Siya usa kaninyo ug usa ka sulugoon usab ni Cristo Jesus. Kanunay siyang naningkamot alang kaninyo diha sa pag-ampo, aron nga makabarog kamo nga hingpit ug adunay bug-os nga pagsalig diha sa kabubut-on sa Dios.
Epaphras, who is one of you, a servant of Christ Jesus, saluteth you, always striving for you in his prayers, that ye may stand perfect and fully assured in all the will of God.
13 Kay ako nagsaksi kaniya, nga siya namuhat pag-ayo alang kaninyo, alang niadtong anaa sa Laodicea, ug alang niadtong anaa sa Hierapolis.
For I bear him witness, that he hath much labor for you, and those that are in Laodicea, and those in Hierapolis.
14 Si Lucas ang hinigugma nga mananambal ug si Demas nangumusta kaninyo.
Luke, the beloved physician, and Demas, salute you.
15 Pangumustaha ang mga kaigsoonan diha sa Laodicea, ug si Nymfa, ug ang simbahan nga anaa sa iyang panimalay.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the church in his house.
16 Kung mabasa na kining maong sulat diha sa inyong taliwala, basaha usab kini didto sa simbahan sa taga-Laodicea, ug tan-awa usab nga mabasa ang sulat nga gikan sa Laodicea.
And when the letter hath been read among you, cause that it be read also in the church of the Laodiceans, and that ye likewise read the letter from Laodicea.
17 Sultihi si Archippus, “Tan-awa ang buluhaton nga imong nadawat gikan sa Ginoo, nga kinahanglang tumanon nimo kini.”
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfill it.
18 Kini nga mga pangumusta gikan sa akong kaugalingon nga kamot—si Pablo. Hinumdomi ang akong mga kadena. Hinaot nga ang grasya magauban kaninyo.
The salutation by the hand of me, Paul. Remember my bonds. Grace be with you.