< Colosas 4 >
1 Mga agalon, ihatag ngadto sa mga sulugoon kung unsa ang sakto ug angay. Nakahibalo kamo nga kamo usab adunay usa ka agalon didto sa langit.
Masters, give unto your servants that which is just and equal; knowing that ye also have a Master in heaven.
2 Padayon nga malig-on diha sa pag-ampo. Pagtukaw niini diha sa pagpasalamat.
Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving;
3 Pag-ampo kamo sa hiniusa alang usab kanamo, nga ang Dios moabli ug pultahan alang sa pulong, sa pagsulti sa tinagong kamatuoran kang Cristo. Tungod niini, ako gikadinahan.
Withal praying also for us, that Elohim would open unto us a door of utterance, to speak the mystery of the Messiah, for which I am also in bonds:
4 Ug pag-ampo nga mahimo nako kining tataw, ingon sa kinahanglan nakong isulti.
That I may make it manifest, as I ought to speak.
5 Paglakaw diha sa kaalam niadtong anaa sa gawas, ug tubosa ang panahon.
Walk in wisdom toward them that are without, redeeming the time.
6 Himoa ang imong mga pulong nga kanunay inubanan sa grasya. Himoa kini nga tinimplahan sa asin, aron inyong masayran kung unsaon ninyo pagtubag ang matag tawo.
Let your speech be alway with favour, seasoned with salt, that ye may know how ye ought to answer every man.
7 Alang sa mga butang nga may kalabotan kanako, si Tychicus maoy mopahibalo niini kaninyo. Usa siya ka minahal nga igsoong lalaki, usa ka matinud-anon nga alagad, ug kauban nga sulugoon diha sa Ginoo.
All my state shall Tychicus declare unto you, who is a beloved brother, and a faithful minister and fellowservant in the Master:
8 Gipadala ko siya diha kaninyo alang niini, aron nga masayran ninyo ang maong panghitabo mahitungod kanamo, ug aron nga madasig niya ang inyong mga kasingkasing.
Whom I have sent unto you for the same purpose, that he might know your estate, and comfort your hearts;
9 Gipadala ko siya uban si Onesimus, ang matinud-anon ug minahal nga igsoong lalaki, nga usa kaninyo. Isulti nila ang tanang butang nga nahitabo dinhi.
With Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They shall make known unto you all things which are done here.
10 Si Aristarchus, akong kauban nga binilanggo, nangumusta kaninyo, ug si Marcos usab, ang ig-agaw ni Barnabas diin kamo nakadawat ug mga mando, “Kung moanha siya kaninyo, dawata siya,”
Aristarchus my fellowprisoner saluteth you, and Marcus, sister's son to Barnabas, (touching whom ye received commandments: if he come unto you, receive him; )
11 ug usab si Jesus nga gitawag ug Justus. Kini lamang ang naa sa tinuli nga akong mga isigka magbubuhat alang sa gingharian sa Dios. Sila nahimong usa ka maghuhupay nganhi kanako.
And Yahushua, which is called Justus, who are of the circumcision. These only are my fellow workers unto the kingdom of YHWH, which have been a comfort unto me.
12 Si Epafras nangumusta kaninyo. Siya usa kaninyo ug usa ka sulugoon usab ni Cristo Jesus. Kanunay siyang naningkamot alang kaninyo diha sa pag-ampo, aron nga makabarog kamo nga hingpit ug adunay bug-os nga pagsalig diha sa kabubut-on sa Dios.
Epaphras, who is one of you, a servant of the Messiah, saluteth you, always labouring fervently for you in prayers, that ye may stand perfect and complete in all the will of YHWH.
13 Kay ako nagsaksi kaniya, nga siya namuhat pag-ayo alang kaninyo, alang niadtong anaa sa Laodicea, ug alang niadtong anaa sa Hierapolis.
For I bear him record, that he hath a great zeal for you, and them that are in Laodicea, and them in Hierapolis.
14 Si Lucas ang hinigugma nga mananambal ug si Demas nangumusta kaninyo.
Luke, the beloved physician, and Demas, greet you.
15 Pangumustaha ang mga kaigsoonan diha sa Laodicea, ug si Nymfa, ug ang simbahan nga anaa sa iyang panimalay.
Salute the brethren which are in Laodicea, and Nymphas, and the assembly which is in his house.
16 Kung mabasa na kining maong sulat diha sa inyong taliwala, basaha usab kini didto sa simbahan sa taga-Laodicea, ug tan-awa usab nga mabasa ang sulat nga gikan sa Laodicea.
And when this epistle is read among you, cause that it be read also in the assembly of the Laodiceans; and that ye likewise read the epistle from Laodicea.
17 Sultihi si Archippus, “Tan-awa ang buluhaton nga imong nadawat gikan sa Ginoo, nga kinahanglang tumanon nimo kini.”
And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Master, that thou fulfil it.
18 Kini nga mga pangumusta gikan sa akong kaugalingon nga kamot—si Pablo. Hinumdomi ang akong mga kadena. Hinaot nga ang grasya magauban kaninyo.
The salutation by the hand of me Paul. Remember my bonds. Favour be with you.