< Amos 1 >
1 Mao kini ang mga butang mahitungod sa Israel nga nadawat ni Amos, nga usa sa mga magbalantay sa karnero sa Tekoa, diha sa panan-awon. Nadawat niya kining mga panan-awon sa mga adlaw ni Uzia nga hari sa Juda, ug sa mga adlaw ni Jeroboam nga anak nga lalaki ni Joas nga hari sa Israel, duha ka tuig sa wala pa ang linog.
The message of Amos, one of the sheep breeders of Tekoa, which he saw concerning Israel in the reign of King Uzziah of Judah, and in the reign of Jeroboam the son of King Joash of Israel, two years before the earthquake.
2 Miingon siya, “Modahunog ang tingog ni Yahweh gikan sa Zion; mosinggit siya gikan sa Jerusalem. Mauga ang mga pasibsibanan sa mga magbalantay ug karnero, ug mangalaya ang mga sagbot sa tumoy sa Carmel.”
Amos said: Whenever the Lord roars from Zion, and utters his voice from Jerusalem, the pastures of the shepherds dry up, the top of Carmel becomes arid.
3 Mao kini ang giingon ni Yahweh: “Pagasilotan ko ang Damascus, sa tulo, bisan sa upat ka mga sala niini, tungod sa pagpasipala nila sa Gilead pinaagi sa mga hinagiban nga puthaw.
The Lord says: For Damascus’ three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They have threshed Gilead with threshing instruments of iron.
4 Magpadala ako ug kalayo sa balay ni Hazael, ug lamuyon niini ang mga kota ni Ben Hadad.
Therefore I will send fire on Hazael’s house, it will devour the palaces of Ben-hadad.
5 Gun-obon ko ang mga babag sa ganghaan sa Damascus ug patyon ang tawo nga nagpuyo sa Biqat Aven, ug ang tawo usab nga nagkupot sa sitro sa Bet Eden. Pagabihagon ngadto sa Kir ang katawhan sa Aram,” miingon si Yahweh.
I will break open the gate of Damascus, I will wipe out those who live in the valley of Aven and the sceptered ruler of Beth-Eden. The people of Aram will go into captivity in Kir, says the Lord.
6 Mao kini ang giingon ni Yahweh: “Pagasilotan ko ang Gaza, sa tulo, bisan sa upat ka mga sala niini, tungod kay gibihag nila ang tibuok katawhan, aron itugyan ngadto sa Edom.
The Lord says: For Gaza’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They carried away captive a whole nation, sold them as slaves to Edom.
7 Magpadala ako ug kalayo ngadto sa mga paril sa Gaza, ug pagalamuyon niini ang iyang mga kota.
Therefore I will send fire on the wall of Gaza, and it shall devour her palaces.
8 Patyon ko ang tawo nga nagpuyo sa Ashdod, ug ang tawo nga nagkupot ug sitro gikan sa Ashkelon. Bakyawon ko ang akong kamot batok sa Ekron, ug mangamatay ang nahibilin nga mga Filistihanon,” miingon si Yahweh nga Ginoo.
And I will wipe out those who live in Ashdod, and the sceptered ruler of Askelon. I will turn my hand against Ekron, and the remnant of the Philistines will perish, says the Lord.
9 Mao kini ang giingon ni Yahweh; ''Pagasilotan ko ang Tyre, sa tulo, o bisan sa upat ka mga sala niini, tungod sa pagtugyan nila sa tibuok katawhan ngadto sa Edom, ug gisupak nila ang kasabotan sa pagnag-igsoonay.
The Lord says: For Tyre’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They carried away captive a whole people into exile in Edom, and did not remember the brotherly covenant.
10 Magpadala ako ug kalayo sa mga paril sa Tyre, ug pagalamuyon niini ang iyang mga kota.”
So I will send fire on the walls of Tyre. It will devour her palaces.
11 Mao kini ang giingon ni Yahweh, ''Pagasilotan ko ang Edom, sa tulo, o bisan sa upat ka mga sala niini, tungod kay gigukod niya ug espada ang iyang igsoon ug wala niya kini gikaloy-an. Nagpadayon ang iyang kasuko, ug milungtad hangtod sa kahangtoran ang iyang kaligutgot.
The Lord says: For Edom’s three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They pursued their relatives with the sword, stilled their pity, cherished their anger continually, retained their fury forever.
12 Magpadala ako ug kalayo sa Teman, ug pagalamuyon niini ang mga palasyo sa Bozra.”
So I will send a fire into Teman. It will destroy the palaces of Bozrah.
13 Mao kini ang giingon ni Yahweh, ''Pagasilotan ko ang Amon, sa tulo, o bisan sa upat ka mga sala niini, tungod kay gilaslas nila ang tiyan sa mga babayeng mabdos sa Gilead, aron makapalapad sila sa ilang mga utlanan.
The Lord says: For Ammonites’ three crimes – no, four! – I will not rescind my judgment. They have ripped open pregnant women in Gilead, in their lust for land.
14 Pagasunogon ko ang mga paril sa Raba, ug pagalamuyon niini ang mga palasyo, uban ang singgit sa adlaw sa pagpakiggubat, uban ang makusog nga hangin sa adlaw sa alimpulos.
So I will kindle a fire on the wall of Rabbah. It will destroy her palaces, with a war-cry in the day of battle, with a tempest in the day of the whirlwind.
15 Mabihag ang ilang hari, siya ug ang iyang mga opisyal,” miingon si Yahweh.
Their king will go into exile, he and his nobles together, says the Lord.