< Mga Buhat 12 >
1 Karon mahitungod niadtong panahona ang Hari nga si Herodes nangdapat niadtong uban nga gikan sa katilingban aron dagmalan sila.
ଆକେନ୍ ବେଲା ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ହେରୋଦ ମଣ୍ଡଲିନେ ଉଡ଼ିରୁଆ ରେମୁଆଁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଅତ୍ୟାଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ଆରାମ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ।
2 Iyang gipatay si Santiago nga igsoon nga lalaki ni Juan pinaagi sa espada.
ମେଁ ଜହନ୍ନେ ବୟାଁ ଜାକୁବ୍କେ କାଣ୍ଡା ଏତେ ଆବାଗୁଏ ଆର୍କେ ।
3 Pagkahuman nakita niya nga nakapahimuot kini sa mga Judio, nagpadayon siya sa pagdakop usab kang Pedro. Mao kana ang panahon sa mga adlaw sa pan nga walay patubo.
ଜିଉଦିଇଂକେ ଆତ୍ବା ସନ୍ତସ୍ କେଚେ ମେଁ ପିତର୍କେ ଡିଗ୍ ଗାଗ୍ନ୍ସା ୱେଆର୍କେ । ଆତେନ୍ ବେଲା ଖମିର ସୁନ୍ୟ ରୁଟିନେ ପାଣ୍ଡୁଏ ଲେଃଗେ ।
4 Pagkahuman ug dakop kaniya, gibutang niya siya sa bilanggoan ug nagtagana ug upat ka han-ay sa mga sundalo aron magbantay kaniya; iyang tuyo nga siya dad-on sa katawhan pagkahuman sa Pagsaylo.
ପିତର୍ ଆଗାଗ୍ଚେ କଇଦ୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ ଲେଃଗେ ବାରି ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ଅଁଣ୍ଡ୍ରୁଆ ମନ୍ତ୍ରିକେ ଡୁଂୱେଚେ ଅଁ ରାସି ମନ୍ତ୍ରିଇଂ ଆମେକେ ଉର୍ ଲେଃଆର୍ଗେ । ଉଦାର୍ ପାଣ୍ଡୁଏ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ମେଁ ବିଚାର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ନେ ହେରୋଦନେ ଉଦେସ୍ ଲେଃଗେ ।
5 Busa si Pedro nagpabilin didto sa bilanggoan, apan ang mga pag-ampo inubanan sa pagkugi gihimo sa katilingban ngadto sa Dios alang kaniya.
ପିତର୍ କଏଦ୍ ଡୁଆ ଲେଃକେଲା ମଣ୍ଡଲିନେ ରେମୁଆଁଇଂ ମୁଇଂ ମନ୍ରେ ମେଁ ଆତ୍ଲା ଇସ୍ପର୍ ଡାଗ୍ରା ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଡିଂଗେ ।
6 Sa wala pa ang adlaw nga pagadad-on siya ni Herodes sa gawas, nianang kagabhi-on natulog si Pedro tunga sa duha ka mga sundalo, nga gigapos ug duha ka kadena; ug ang mga guwardiya naa sa atubangan sa pultahan nga nagbantay sa bilanggoan.
ଆଣ୍ଡିନ୍ଦିନା ହେରୋଦ ପିତର୍କେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାମ୍ନେ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ନ୍ସା ଜଜନା ଡିଙ୍ଗ୍ବଗେ ମେଁନେ ୱେକ୍ନେ ମିଡିଗ୍ ପିତର୍ ମ୍ୱାକିଲିଗ୍ ସିକ୍ଲି ଏତେ ଆଗାଗ୍ଚେ ମ୍ୱାୟା ସନ୍ୟଇଂନେ ମଜେ ଆଡୁଲେଗ୍କେ । କଇଦ୍ ଡୁଆନେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ଜାଗୁଆଲ୍ଇଂ ଉର୍ ଲେଃଆର୍ଗେ ।
7 Tan-awa, usa ka anghel sa Ginoo sa kalit nagpakita kaniya, ug ang kahayag midan-ag sa silda. Gihampak niya si Pedro sa kiliran ug gipukaw siya ug miingon, “Bangon ug dali.” Unya ang mga kadena nangatangtang gikan sa iyang mga kamot.
ଟାପ୍ନା ମାପ୍ରୁନେ ମୁଇଂ ଦୁତ୍ ପାଙ୍ଗ୍ଚେ ତୁଆଁକେ ବାରି ଆତେନ୍ ବାକ୍ରା ଡୁଆ ତାରାସ୍ ବାଚେ ତାର୍କିଗ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେକେ । କିତଂ ଦୁତ୍ ପିତର୍ନେ ଜେବା ଡାଗ୍ରା ଜାର୍ଚେ ଆମେକେ ଡୁଲେଗ୍ଲେକ୍ନେ ବାନ୍ ରୁତୁଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଜିଆ ତଃଡ଼ିଆ!” ଜିଆ ଜିଆ ପିତର୍ନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଗାଗ୍ବକ୍ନେ ସିକ୍ଲିଇଂ ପୁଏଃଚଗ୍ ଲଃକେ ।
8 Ang anghel miingon kaniya, “Panapot ug suota ang imong mga sandalyas.” Gibuhat kini ni Pedro. Ang anghel miingon kaniya, “Sul-oba ang imong kupo ug sunod kanako.”
ତେନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କିତଂ ଦୁତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ନ୍ସା ଗାଗ୍ ଜୁତା ତାଙ୍ଗ୍ ।” ପିତର୍ ଆତେନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କିତଂ ଦୁତ୍ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ଗାଗ୍ଡ଼େନ୍ନିଆ ରାଗୁ କୁଇଚେ ନେଙ୍ଗ୍ନେ ପ୍ଲା ପାଙ୍ଗ୍ଲା ।”
9 Busa si Pedro misunod sa anghel ug migawas. Siya wala masayod nga unsa ang gihimo sa anghel tinuod gayod. Siya nagtuo nga siya nakakita ug usa ka panan-awon.
କିତଂ ଦୁତ୍ ମେଁ ଡିଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ଆତେନ୍ ମୁଇଂ ସତ୍ ଗଟ୍ନା ଲେଃ ଣ୍ଡୁ ପିତର୍ ମ୍ୟାଃଆୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ମେଁ ମୁସୁଡ଼ିଙ୍ଗ୍ କିକେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଡାଗ୍ଚେ ବାବେକେ । ଏଲେଡିଗ୍ ପିତର୍ କଇଦ୍ ଡୁଆବାନ୍ ତାର୍ଚେ କିତଂ ଦୁତ୍ନେ ପ୍ଲା ୱେ ଆର୍କେ ।
10 Pagkahuman nila ug labay sa una ka guwardiya ug sa ikaduha, naabot sila sa ganghaan nga puthaw nga paingon ngadto sa siyudad; kini naabli sa iyang kaugalingon alang kanila. Nanggawas ug nangadto sila sa dalan, ug ang angel mibiya kaniya dayon.
ଉଡ଼ିବେଲା ମେଇଂ ପର୍ତୁମ୍ ବାରି ବାର୍ମୁଇଂ ଜାଗୁଆଲ୍ ଦଲ୍ଇଂକେ ବିଚେ ଆଣ୍ଡିନେ ଗାଲି ବିଚେ ନଗର୍ ୱେ ଡିଙ୍ଗ୍ଏ, ଆତେନ୍ ଡାଗ୍ରା ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ ଆତେନ୍ବେଲା ଆତେନ୍ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ମେଁ ମନ୍କେଆ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ରଃୱେଗେ ବାରି ମେଇଂ ତାର୍ୱେଚେ ମୁଇଂ ରାଜିନେ ମୁଣ୍ଡେସାଇ ଜାକ ୱେକ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଉଲୁସ୍ତେ ଆତେନ୍ କିତଂ ଦୁତ୍ ମେଇଂନେ ବାନ୍ ମାୟା ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଗେ ।
11 Sa dihang nakamatngon na si Pedro, siya miingon, “Karon nasayod na ako nga gipadala sa Ginoo ang iyang angel ug giluwas ako gikan sa kamot ni Herodes, ug gikan sa tanang gilaoman sa mga tawo nga mga Judio.”
ଆତେନ୍ ବେଲା ପିତର୍ ଚେତା ବାଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, ମାପ୍ରୁ ଜେ ମେଁନେ ଦୁତ୍କେ ବେଚେ ହେରୋଦନେ ନ୍ତିବାନ୍ ବାରି ଜିଉଦି ରେମୁଆଁଇଂନେ ସାପା ଦଦ୍ୟା ଚିନ୍ତାବାନ୍ ଆନେଙ୍ଗ୍କେ ରକ୍ୟା ଡିଙ୍ଗ୍ବକେ ଆକେନ୍ ସତେଆ ସତ୍ ଡାଗ୍ଚେ ନେଙ୍ଗ୍ ଏବେ ମ୍ୟାକେ ।
12 Pagkahuman niya makaamgo niini, miadto siya sa balay ni Maria nga inahan ni Juan kansang apelyido Marcos; daghang mga magtutuo nga nagtigom didto ug nagaampo.
ନିଜର୍ ପରିସ୍ଥିତି ବିସୟ୍ରେ ସଚେତନ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ମେଁ ଜହନ୍ ବାରି ମାର୍କନେ ଇୟାଙ୍ଗ୍ଡେ ମରିୟମ୍ନେ ଡୁଆ ୱେଆର୍କେ । ଆତ୍ଅରିଆ ଗୁଲେରୁଆ ମୁଇଂନୁଗ୍ ରିସିଙ୍ଗ୍ଚେ ପାର୍ତନା ଡିଙ୍ଗ୍ଡିଙ୍ଗ୍ଆର୍ଗେ ।
13 Sa dihang siya nagtuktok sa pultahan sa ganghaan, ang usa ka sulugoon nga babaye nga ginganlan ug Roda miadto aron sa pagtubag.
ପିତର୍ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ନେ କାପାଟ୍କେ ଟକ୍ ଟକ୍ ବଗ୍କେ ରୋଦା ମ୍ନିକ୍ନେ ମୁଇଂ ଚାକର୍ବୁଏଃ କାପାଟ୍ ରଃନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍କେ ।
14 Sa dihang nailhan niya ang tingog ni Pedro, sa iyang kalipay napakyas siya sa pag-abre sa pultahan; hinuon, siya midagan padulong sa kwarto; siya nagbalita nga si Pedro nagtindog didto sa pultahan.
ମେଁ ପିତର୍ନେ ବ୍ନାଇର୍ ମ୍ୟାଃଚେ ଏନ୍ତି ସାର୍ଦାରେ ଡିଙ୍ଗ୍କେ ଜେ ମେଁ କାପାଟ୍ ମାରଃଚେ ବିତ୍ରେ ୱିର୍ ଡୁଂୱେଚେ ର୍ଣ୍ଣସାଙ୍ଗ୍ ଡାଗ୍ରା ପିତର୍ ତୁଆଁଲେକେ ଡାଗ୍ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ ।
15 Busa miingon sila kaniya, “Nabuang naka.” Apan namugos gayod siya nga mao kadto. Sila miingon, “Iya kadtong anghel.”
ମେଇଂ ଆମେକେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ନା ବାଉଡ଼ି ଡିଙ୍ଗ୍ନାଲେକେ ।” ମାତର୍ “ଆକେନ୍ ସତ୍” ଡାଗ୍ଚେ ମେଁ ଡାଟାମ୍ରେ ବାସଙ୍ଗ୍ ନ୍ସା ଲାଗେକେ । ମେଇଂ ବାସଙ୍ଗ୍କେ “ମେଁ ସତ୍ରେ ପିତର୍ନେ ଦୁତ୍ ।”
16 Apan nagpadayon sa pagpanuktok si Pedro, ug sa naabrehan na nila ang pultahan, nakita nila siya ug nahibulong.
ପିତର୍ ପ୍ରେକ୍ପ୍ରେକ୍ କାପାଟ୍ନ୍ନିଆ ଟକ୍ ଟକ୍ ବଗ୍ଡିଙ୍ଗେ । ସାରାସାରି ମେଇଂ କାପାଟ୍ ରଃଚେ ଆମେକେ କେଚେ ବକୁଆ ଡିଙ୍ଗ୍ୱେଆର୍ଗେ ।
17 Misinyas si Pedro kanila sa iyang kamot nga mohilom, ug gisultihan niya sila kung giunsa siya pagpagawas sa Ginoo sa bilanggoan. Siya miingon, “Ibalita kining mga butanga ngadto kang Santiago ug sa mga igsoon.” Unya mibiya siya ug miadto sa laing dapit.
ମେଁ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଚିନା ବିଚେ ବୁଙ୍ଗ୍ ଲେନ୍ସା ବାସଙ୍ଗ୍କେ ବାରି ମାପ୍ରୁ ଆମେକେ ଡିରକମ୍ କଇଦ୍ ଡୁଆବାନ୍ ଆତାର୍ ଡୁଙ୍ଗ୍ପାଙ୍ଗ୍କେ ଆତେନ୍ ବିସୟ୍ ମେଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ବାସଙ୍ଗ୍ବିକେ । ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ଆକେନ୍ ସାପା ସାମୁଆଁ ଜାକୁବ୍ ବାରି ବିନ୍ ସାପା ବୟାଁଇଂକେ ଆଃମ୍ୟାଃନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିଚେ ମେଁ ଆତ୍ବା ବିନ୍ପାକା ୱେକେ ।
18 Karon sa pagkabuntag, walay gamay nga kahinam sa mga sundalo, mahitungod sa nahitabo kang Pedro.
ତୁଗୁଆ ମାର୍ତଡ଼େ ଞ୍ଜିର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଲା ପିତର୍ ଆଣ୍ଡି ୱେଗେ ଡାଗ୍ଚେ ଜାଗୁଆଲ୍ଇଂନେ ବିତ୍ରେ କିରମର ଲାଗେକେ ।
19 Pagkahuman ug pangita ni Herodes kaniya apan wala siya makaplagi, gipangutana niya ang mga guwardya ug nagmando kanila nga pamatyon. Unya milugsong siya gikan sa Judea ngadto sa Cesarea ug nagpuyo didto.
ହେରୋଦ ଆମେକେ ତୁର୍ନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିକେ । ମାତର୍ ମେଇଂ ଆମେକେ ଆଅବାକେ ଣ୍ଡୁ । ସାରାସାରି ଜାଗୁଆଲ୍ଇଂକେ ପ୍ରସ୍ନ ଡିଙ୍ଗ୍କ୍ନେ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ଆମେଇଂକେ ଗୁଏନେ ଡଣ୍ଡ୍ ବିନ୍ସା ଆଦେସ୍ ବିକେ । ଆକେନ୍ ଇଡ଼ିଙ୍ଗ୍ ହେରୋଦ ଜିଉଦା ପ୍ରଦେସ୍ବାନ୍ ୱେଚେ କାଇସରିୟା ଲେଃଆର୍କେ ।
20 Karon nasuko pag-ayo si Herodes sa mga tawo sa Tiro ug Sidon. Sila miadto uban kaniya. Unya ilang gidani si Blastus, ang katabang sa hari, nga motabang kanila. Unya nangayo sila ug kalinaw, tungod kay ang ilang nasod nagdawat ug pagkaon gikan sa nasod sa hari.
ଆତେନ୍ ବେଲା ହେରୋଦ ସୋର ବାରି ସିଦନନେ ରେମୁଆଁଇଂନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ଜାବର୍ ରିସା ଡିଙ୍ଗ୍ଲେଗେ । ମେଇଂ ଦଲ୍ ଦଲ୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଚେ ଆମେକେ କେନ୍ସା ପାଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ମେଇଂ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ଡୁଲେଗ୍ନେ ଡୁଆନେ ମୁଇଂ ଚାକ୍ରିଆ ବ୍ଲାଷ୍ଟସ୍ନେ ସାଇଜ୍ୟ ବାଆର୍କେ । ତେନ୍ ଇଡ଼ିଂ ମେଇଂ ହେରୋଦ ଏତେ ସାନ୍ତିରେ ଲେନ୍ସା ବିକ୍ ସାଲ୍ୟାଃଆର୍କେ ଡାଗ୍ଲା ହେରଦନେ ରାଜ୍ୟବାନ୍ ମେଇଂନେ ଦେସ୍ନ୍ନିଆ ଚୁଚଙ୍ଗ୍ନେ ଜିନିସ୍ଇଂ ଡୁଂପାଙ୍ଗ୍ ଆର୍ ଡିଙ୍ଗ୍ଗେ ।
21 Sa usa ka adlaw nga gitagana nagsuot si Herodes ug harianong bisti ug naglingkod siya sa trono; siya nakigpulong kanila.
ହେରୋଦ ମୁଇଂ କାମ୍ ଣ୍ଡୁନେ ଦିନା ଆମେଇଂକେ କେନ୍ସା ମନ୍ ପାଞ୍ଜେକେ । ଆତେନ୍ ଦିନା ମେଁ ଇଃସାଙ୍ଗ୍ ରକମ୍ନେ ସକା ସଃଚେ ବିଚାର୍ ଡୁଆନ୍ନିଆ କଚେ ରେମୁଆଁଇଂକେ ବାଲିର୍ଡିଂକେ ।
22 Ang mga tawo naninggit, “Kini ang tingog sa usa ka dios, dili sa usa ka tawo!”
ରେମୁଆଁଇଂ କିରଚେ ବାସଙ୍ଗ୍କେ, “ଆକେନ୍ ଇସ୍ପର୍ନେ ବ୍ନାଲିର୍ ରେମୁଆଁନେ ଣ୍ଡୁ ।”
23 Diha-diha gihampak siya sa anghel sa Ginoo, tungod kay wala niya gihatag ang himaya sa Dios; siya gikaon sa mga ulod ug namatay.
ହେରୋଦ ନିଜେନେ ଆକେନ୍ ପ୍ରସଂସା ଅଁକେ ମାତର୍ ମେଁ ପର୍ମେସର୍କେ ମେଁନେ ସନ୍ମାନ୍ ଆରାଃମ୍ୟାକେ ଣ୍ଡୁ । ତେସା ମାପ୍ରୁନେ ମୁଇଂ ଦୁତ୍ ମାରିଆଃତୁଗ୍ ଆମେକେ ବଗ୍କେ ବାରି ମେଁନେ ଗାଗ୍ଡ଼େକେ ବିଂବିଂଇଂ ଚଙ୍ଗ୍ଆର୍କେ । ସାରାସାରି କେଲା ମେଁ ଗୁଏୱେଗେ ।
24 Apan ang pulong sa Dios mitubo ug midaghan.
ଆକେନ୍ ବେଲା ବିତ୍ରେ ଇସ୍ପର୍ନେ ସାମୁଆଁ ମ୍ନାଃଚେ ପିତୁର୍ ପାକା ବେପ୍ରେ ୱେଗେ ।
25 Human ni Barnabas ug Saulo mahuman ang ilang tahas dito sa Jerusalem, sila mibalik; giuban nila si Juan, kansang apelyido Marcos.
ବର୍ଣ୍ଣବା ବାରି ଶାଉଲ ମେଇଂନେ ସେବା କାମ୍ ଆଡାଚେ ମାର୍କ ମ୍ନିରେ ସ୍ନାମୁଁଆଃ ଜହନ୍କେ ସାଚେ ଯିରୂଶାଲାମ୍ବାନ୍ ଆଣ୍ଡେ ୱିଗ୍ଆର୍ଗେ ।