< 3 Juan 1 >

1 Ang hamtong ngadto sa minahal nga Gaius, nga akong gimahal diha sa kamatuoran.
L’Ancien, à Gaïus, le bien-aimé que j’aime en vérité.
2 Minahal, ako nag-ampo nga molambo ka sa tanang butang ug magmahimsog, sama nga ang imong kalag malamboon.
Bien-aimé, sur toutes choses je souhaite [que l’état de] tes affaires et de ta santé soit aussi prospère [que celui] de ton âme.
3 Kay ako nalipay ug dako sa dihang ang mga kaigsoonan miabot ug nagdalag pagsaksi sa imong kamatuoran, ingon nga naglakaw ka diha sa kamatuoran.
J’ai eu bien de la joie, lorsque des frères sont arrivés et ont rendu témoignage de ta vérité, [je veux dire] de la manière dont tu marches dans la vérité.
4 Wala nay labaw sa akong kalipay gawas niini, sa pagkadungog nga ang akong mga anak nagalakaw diha sa kamatuoran.
Je n’ai pas de plus grande joie que d’apprendre [que] mes enfants marchent dans la vérité.
5 Minahal, nagkinabuhi ka sa pagkamatinud-anon sa bisan kanus-a nga nagapamuhat ka alang sa mga kaigsoonan ug alang sa mga langyaw,
Bien-aimé, tu agis fidèlement dans tout ce que tu fais pour les frères, et particulièrement pour des [frères] étrangers;
6 nga maoy nakasaksi sa imong gugma taliwala sa simbahan. Maayo ang imong gibuhat sa pagpadala kanila sa ilang paglakaw sa pamatasan nga takos sa Dios,
aussi ont-ils rendu témoignage de ta charité en présence de l’Église. Tu feras bien de pourvoir à leur voyage d’une manière digne de Dieu;
7 tungod sa katuyoan sa Ngalan milakaw sila, nga walay gikuha gikan sa mga Gentil.
car [c’est] pour le nom qu’ils sont partis, sans rien recevoir des païens.
8 Busa kita kinahanglan moabiabi sa sama niini, aron nga kita mahimong isigka magbubuhat alang sa kamatuoran.
Nous devons soutenir de tels [hommes], afin de travailler avec eux pour la vérité.
9 Nagasulat ako ngadto sa panagtigom, apan si Diotrefes, nga gustong mauna taliwala kanila, wala modawat kanamo.
J’ai écrit à l’Église; mais Diotréphès, qui aime être le premier parmi eux, ne nous reçoit pas.
10 Busa, kung moabot ako, akong hinumdoman ang iyang mga buhat nga iyang gihimo, giunsa niya sa pagsulti ug kataw-anan nga mga butang batok kanamo uban sa daotang mga pulong. Wala pa matagbaw niini nga mga binuhatan, siya gayud wala modawat sa mga kaigsoonan. Iyang gidid-an kadtong nagtinguha sa pagbuhat sa sama niini ug gipapahawa sila sa panagtigom.
C’est pourquoi, si je viens, je lui rappellerai les œuvres qu’il fait, et les méchants propos qu’il tient contre nous. Et non content de cela, il refuse lui-même d’accueillir les frères, et il empêche ceux qui voudraient les recevoir et les chasse de l’Église.
11 Minahal, ayaw sunduga unsa ang daotan apan kung unsa ang maayo. Ang usa nga nagbuhat ug maayo iya sa Dios; ang usa nga nagbuhat ug daotan wala makakita sa Dios.
Bien-aimé, n’imite pas le mal, mais [imite] le bien. Celui qui fait le bien est de Dieu; celui qui fait le mal n’a pas vu Dieu.
12 Si Demetrius nahimong saksi pinaagi sa tanan ug pinaagi sa kamatuoran. Kami usab nakapamatuod, ug nasayod ka nga ang among pagpamatuod tinuod.
Tout le monde, et la vérité elle-même, rendent un bon témoignage à Démétrius; nous le [lui] rendons aussi, et tu sais que notre témoignage est vrai.
13 Aduna pa akoy daghang mga butang nga isulat kanimo, apan wala ako naghinaot sa pagsulat niini nganha kanimo pinaagi sa igsusulat ug sa tinta.
J’aurais beaucoup de choses à t’écrire, mais je ne veux pas [le faire] avec l’encre et la plume:
14 Apan nagdahom ako sa pagpakigkita kanimo sa dili madugay, ug mag-atubangay kita sa pag-istoryahanay sa usag-usa. Ang kalinaw maanaa kanimo. Ang mga higala nangumusta kanimo. Pangumustaha ang mga higala pinaagi sa ngalan.
j’espère te voir bientôt, et nous nous entretiendrons de vive voix. La paix [soit] avec toi! Les amis te saluent. Salue les amis, chacun en particulier.

< 3 Juan 1 >