< 2 Timoteo 4 >
1 Sa panan-aw sa Dios ug ni Cristo Jesus, nga hapit na maghukom sa buhi ug patay, ug tungod sa iyang pagpakita ug sa iyang gingharian, maligdong ako nga gamando kanimo:
Pathien le Khrista Jisua makunga, aring le athi ngei roijêk rangpu mitmûn le ama hah roijêk rangin Rêng angin ala juong rang sikin inngartakin nang ke ngêna,
2 Iwali ang pulong; pangandam kanunay hamugaway man o dili. Pagbadlong, pagsaway, pag-awhag, nga adunay pailob sa tanan ug pagtudlo.
thurchi chu misîr tit rangin (azora le azora niloi khomin) tuongdier taka ni minchu ngâi anghan an theiloina minriet ngei inla, rokôk ngei inla, male mohôk ngei roh.
3 Tungod kay moabot ang panahon nga ang mga tawo dili na molahutay sa maayo nga katudluan. Hinuon, tugotan nila nga mapalibutan sila sa magtutudlo nga magtudlo lang sa unsay miuyon sa ilang kaugalingong mga pang-ibog. Sa niini nga pamaagi gigitik ang ilang mga dalunggan.
Mingeiin chongrin dik an rangâi jôtloi zora om a ta, rangâi ranga an kuor ânthak pe ngei anghan an ôinangei jûi ranga misîr pe ngei rangin minchupungei anninanâkin an mintûp zora la om u-uol atih.
4 Ilang ipatalikod ang ilang mga dalunggan palayo sa kamatuoran, ug lingi-on ang mga tinumutumo nga sugilanon.
Chongtak rangâina tieng an kuor min sêt an ta, thurchimuruongei rangâi nuomna tieng pêt an tih.
5 Apan ikaw, pagpugong sa imong hunahuna sa tanang mga butang; antosa ang kalisod; buhata ang katungdanan sa usa ka evangelista; tumana ang imong ministeryo.
Aniatachu nang chu i-ih chunga indîn det inla; intakna tuongdier inla, Thurchi Sa misîrpu sinthôn la, Pathien tîrlâm anghan ni sintum murdi no zoi rang ani.
6 Tungod kay ako gibubu na ingon nga halad. Ang panahon sa akong pagbiya niabot na.
Keima rangin chu, inpêk rang zora atung zoia; hi ringnun hih ka mâk rang zora ani zoi.
7 Nakigkompitensya ako sa maayo nga pakiglaban; nahuman na nako ang lumba; akong gitipigan ang pagtuo.
Tân insietna han asân ranak ko songa, tenkung lampui ku suo zoia, male taksônna hah ka dar tit zoi.
8 Ang korona sa pagkamatarong gitagana na alang kanako, korona nga ang Ginoo nga matarong nga maghuhukom, maghatag kanako niadto nga adlaw; ug dili lang kanako, apan sa tanan sad nga naghigugma sa iyang pagbalik.
Male atûn chu Pathien kôma adik changna motorna râtman hah ka ta rangin dar saiin aom zoi, maha Pumapa Roijêkpu diktak han ma Nikhuo han ni pêk atih, male keima kôm vai niloiin, ama lungkhama a juong nôk rang lei ngâk ngei murdi kôm khom pêk sâng atih.
9 Paningkamoti nga makaari ka kanako sa labing dali nga panahon,
Ko kôm hong lai rang pût roh.
10 kay si Demas nibaya na kanako. Gihigugma niya kini nga kalibutan ug miadto sa Tesalonica. Si Crescente miadto sa Galacia, ug si Tito miadto sa Dalmasia. (aiōn )
Demas chu hi damlâi rammuol a kan sikin mi mâksana, Thessalonika a se zoi. Crescens chu Galatia a se zoi, male Titus khom Dalmatia a se zoi. (aiōn )
11 Si Lucas ra gyud ang kauban nako. Kuhaa si Marcos ug dad-a uban kanimo tungod kay siya makatabang kanako sa buluhaton.
Luke vai kêng ko kôm aom zoi. Mark hah siel inla hong tuong roh, ki sinthona hin mi san thei sikin.
12 Si Tiquico ako gipaadto sa Efeso.
Tychicus chu Ephesus taka ki tîr zoi.
13 Ang kupo nga akong gibilin sa Troas kang Carpus, dad-a inig anhi nimo ug ang mga libro labi na gyud kadtong nahimo sa panit.
No hong tika, Troas taka Carpus kôma ka kâncholi chunghak ka mâk hah hongchôi roh; lekhabungei ha khom hongchôi sa roh, male aliekin savunlekha hah, hongchôi ngêt roh.
14 Si Alejandro nga platero nakahimo kanako ug dakong kasakitan. Ang Ginoo nalang ang magbalos kaniya sumala sa iyang mga gihimo.
Alexander thîrsukpa han ku chunga asaloi a tho sabaka; Pumapa'n a sintho dungjûiin thuon atih.
15 Bantayi sad siya, tungod kay mibarog siya batok sa atong mga pulong.
Ama renga han nangmananâk inrung thei roh, asikchu ei thurchi misîr hih a doi tatak ngâi kêng.
16 Sa una nakong pagdepensa, walay bisan usa nga mibarog alang kanako, apan ang tanan mibiya kanako. Hinaut nga dili unta kini mahimo nga sala batok kanila.
Ki dikna thurchi ki misîr masa lâihan tute ni san mak ngeia; anrêngin min mâksan riei. Maha Pathien'n anni doinân tel pe ngei no rese!
17 Apan ang Ginoo mibarog alang kanako ug nagpalig-on kanako aron pinaagi kanako, ang pagsangyaw matuman gyud, ug ang tanang mga Gentil makadugog unta. Mao nga giluwas ako gikan sa baba sa liyon.
Aniatachu Pumapa'n mi ompuia male râtna ni pêka, masikin Jentailngei murdi rangin thurchisa ki misîr mikhip theia; male thina rang mun renga khom ni kêlsuo zoi ani.
18 Ang Ginoo magluwas kanako gikan sa matag dautan nga buluhaton ug magluwas kanako alang sa iyang langitnong gingharian. Kaniya ang himaya hangtod sa kahangturan. Amen. (aiōn )
Male Pumapa'n saloina ngei murdi renga ni kêlsuo a ta, male invâna a Rêngrama khin hoitakin mi tuong atih. Roiinpuina chu tuonsôt tuonsôtin a ta ni rese! Amen. (aiōn )
19 Kumustaha si Prisila, Aquila, ug ang panimalay ni Onisiforo.
Priscilla le Aquila, male Onesiphorus insûngmi ngei hah chibai ko hong muthuon.
20 Si Erastos nagpabilin sa Corinto, apan si Trofimo akong gibilin nga adunay sakit sa Milito.
Erastus chu Korinth taka ala oma, male Trophimus chu a damloi sikin Miletus taka ka mâk.
21 Paningkamoti nga makaanhi ka sa dili pa moabot ang tingtugnaw. Nangumusta kanimo si Eubulo, si Prudente, si Lino, si Claudia ug ang tanang mga kaigsoonan.
Phalbi mân hong rang pût ngêt roh. Eubulus, Pudens, Linus, le Claudia ngei le Khristien dang ngei murdi'n chibai nang an hong muthuon.
22 Hinaot ang Ginoo mag-uban sa imong espiritu. Hinaot nga ang grasya maanaa kanimo. Amen.
Pumapa chu na ratha kôm om rese. Pathien moroina hah nin rênga nin kôm om rese.