< 2 Tesalonica 3 >

1 Ug karon, mga igsoon, ampo-i kami aron paspas ang pagkaylap ug mahimaya ang pulong sa Dios sama diha sa inyo
Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may rapidly spread, and be glorified, even as among you.
2 ug aron maluwas kami sa mga dautang mga tawo kay dili man tanan adunay pagtuo.
And that we may be delivered from unreasonable and wicked men; for all men have not faith.
3 Apan matinumanon ang Ginoo nga maoy maglig-on sa inyo ug magbantay sa inyo batok kang Satanas.
But the Lord is faithful, who will establish and keep you from the evil one.
4 Gasalig kami sa Ginoo mahitungod kaninyo nga gibuhat ninyo ug magpadayon kamo ug buhat sa mga gisugo namo ninyo.
For we have confidence in the Lord concerning you, that you both do, and will do, the things which we command you.
5 Hinaut nga ang Ginoo ang magtultol sa inyong mga kasingkasing didto sa gugma sa Dios ug sa pag-agwanta ni Cristo.
And may the Lord direct your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
6 Karon suguon kamo namo, mga igsoon, sa ngalan sa atong Ginoong Jesu Cristo nga likayi ninyo ang mga kaigsoonan nga nagtinapulan ug wala magsunod sa mga naandan nga pamaagi nga nadawat ninyo gikan kanamo.
Now, we command you, brethren, by the name of our Lord Jesus Christ, that you withdraw yourselves from every brother who walks disorderly, and not according to the tradition which he received from us.
7 Kay kamo mismo nasayod kung unsaon ninyo pagsundog kanamo. Wala kami nagtinapulan diha kaninyo,
For yourselves know how you ought to imitate us--that we did not walk disorderly among you;
8 wala sad namo gikaon ang pagkaon sa uban nga wala gibayri. Hinoon, nagtrabaho ug naghago kami pag-ayo gabii ug adlaw aron bisan kinsa kaninyo dili unta mabug-atan sa amo.
but with labor and toil we wrought night and day, that we might not be burdensome to any of you.
9 Dili ingon nga wala kami katungod, apan kami ang inyong ehemplo aron kami ang inyong sundugon.
Not because we have not a right, but that we might give ourselves to you for a pattern, to imitate us.
10 Kadtong diha pa kami sa inyo gisugo mo namo nga, “Kung adunay dili ganahan motrabaho, dili siya pakan-on.”
And, therefore, when we were with you, this we commanded you, that if any one will not work, neither let him eat.
11 Kay nakadungog kami nga adunay nagtinapulan diha sa inyo, wala sila gatrabaho apan nanghilabot hinuon sa uban.
For we hear that there are some who still walk among you disorderly, not working at all, but prying into other people's affairs.
12 Karon kana sila maoy among gisugo ug giawhag pinaagi kang Ginoong Jesu Cristo nga hilum ra magtrabaho ug mokaon ra sa ilang kaugalingong pagkaon.
Now, them who are such, we command and beseech by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread.
13 Apan kamo, mga igsoon, ayaw kamo kawad-an ug kadasig sa pagbuhat ug sakto.
And you, brethren, be not weary in well doing.
14 Kung adunay dili motuman sa gisulti namo niini nga sulat, bantayi kana siya ug ayaw kamo pakigkuyog ana niya, aron maulawan siya.
Now, if one do not obey our command in this letter, point out that man, and keep no company with him, that he may be ashamed.
15 Ayaw siya isipa nga kaaway, apan pasidan-i siya isip nga igsoon.
Yet do not count him as an enemy, but admonish him as a brother.
16 Hinaut nga ang Ginoo sa kalinaw mismo ang maghatag kaninyo ug kalinaw sa tanang panahon sa bisan unsa nga pamaagi.
And may the Lord of peace himself give you peace always, in every event. The Lord be with you all.
17 Ang Ginoo mag-uban kaninyong tanan. Mao kini ang akong pangumusta, ako ni si Pablo, pinaagi sa akong mga kamot, nga mao ang timaan sa matag sulat nako.
The salutation of Paul, with my own hand, which is the token in every epistle: thus I write.
18 Hinaut nga ang grasya sa atong Ginoong Jesu Cristo anaa kaninyong tanan.
The favor of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.

< 2 Tesalonica 3 >