< 2 Corinto 6 >
1 Ug busa, sa pagtinabangay, naghangyo kami kaninyo nga ayaw dawata ang grasya sa Dios nga walay kapuslanan lamang.
अस ज़ैना परमेशरे सेइं साथी कम केरनेबाले आम ई भी बिनती केरतम, कि परमेशरेरो अनुग्रह ज़ै तुसन पुड़ भोरोए, ज़ैया न भोने देथ।
2 Kay nagasulti siya, “Sa husto nga kahigayonan nagtagad ako kaninyo, ug sa adlaw sa kaluwasan mitabang ako kaninyo.” Tan-awa, karon ang husto nga kahigayonan. Tan-awa, karon ang adlaw sa kaluwasan.
किजोकि परमेशर पवित्रशास्त्रे मां ज़ोते, “कबूल केरनेरे वक्ते मीं तेरी शुनी, ते मुक्तरे दिहाड़े मीं तेरी मद्दत की,” हेरा, हुना तै कबूल केरनेरो वक्ते, हरा, हुना तै मुक्तरी दिहाड़ीए।
3 Wala kami magbutang ug kapandulan atubangan ni bisan kinsa, kay dili namo buot nga ang among buluhaton mopaingon sa pagkadaotan.
अस परमेशरे सेइं साथी कम केरनेबाले केन्ची भी गल्ली मां कोई भी मौको न देम, कि इश्शी सेवाई पुड़ कोई दोष लाए।
4 Hinuon, gipamatud-an namo sa among kaugalingon pinaagi sa tanan namong mga buhat, nga kami mga sulugoon sa Dios. Kami iyang mga sulugoon diha sa daghang pag-antos, sa kagul-anan, sa kasubo, sa kalisdanan,
पन हर गल्ली सेइं परमेशरेरे सेवकां केरे ज़ेरे अपने रोड़े गुन्न बांदे केरतम, बड़े सबरी सेइं, दुःख सेइं, शारे गाने मां, मुशकलन सेइं।
5 sa pagbunal, sa pagkabinilanggo, sa kagubot, sa pagkugi, sa walay tulog nga kagabhion, sa kagutom,
कोड़े खाने सेइं, कैद भोने सेइं, हैल्लन सेइं मेहनती सेइं, बींझ़े बिशने सेइं, बरत रखने सेइं।
6 sa pagkaputli, sa kahibalo, sa pagpailob, sa pagkamaayo, sa Balaang Espiritu, ug sa tinuod nga gugma.
पवित्रतैई सेइं, ज्ञाने सेइं, सबरी सेइं, दयाई सेइं, पवित्र आत्मा सेइं।
7 Kami mao ang iyang mga sulugoon diha sa pulong sa kamatuoran, diha sa gahom sa Dios. Aduna kami taming sa pagkamatarong sa tuong kamot ug sa wala.
सच़्च़े प्यारे सेइं, सच़्च़े वचने सेइं, परमेशरेरे शेक्ति सेइं; अस धार्मिकतारे हथियारन इस्तेमाल केरतम, देइने हथ्थे सेइं हमलो केरनेरे लेइ ते खिशड़े हथ्थे सेइं अपनो आप बच़ानेरे लेइ।
8 Namuhat kami diha sa kadungganan ug kaulawan, sa pagdaot ug sa pagdayeg. Gipasanginlan kami ingon nga mga limbongan ug bisan pa niana kami nagmatinud-anon.
ते ज़ैखन लोक इश्शी इज़्ज़त केरतन या असन बेइज़त केरतन, ज़ैखन लोक ज़ोतन अस रोड़ेम या बुरे मैनूम, अस ईमानदारम फिरी भी लोक झूठ ज़ोतम।
9 Namuhat kami ingon nga mga dili inila ug sa gihapon nagpabili kaming mga inila. Namuhat kami ingon nga himalatyon ug — tan-awa! — nagpabili kaming buhi. Namuhat kami ingon nga gisilotan sa among mga binuhatan apan dili hinukman sa kamatayon.
अनज़ाना केरे ज़ेरेम; फिरी भी मुशूरम, मरने बालां केरे ज़ेरेम पन हेरा ज़ींतेम, मार खाने बालां केरे ज़ेरेम, पन जानी सेइं न मैरोम।
10 Namuhat kami nga magul-anon, apan nagmaya kami kanunay. Namuhat kami ingon nga kabos, apan nakahimo kami sa kadaghanan nga maadunahan. Namuhat kami nga walay gipanag-iyahan apan nanag-iya sa tanang mga butang.
दुःख केरनेबालां केरे ज़ेरेम, पन सदा आनन्द केरतम, कंगालम, पन बड़े लोकन आत्मिक धनी केरतम; एरेम कि असन कां किछ भी नईं फिरी भी सब किछ रखतम।
11 Gisulti namo ang kinatibuk-ang kamatuoran kaninyo, mga taga-Corinto, ug ang among kasingkasing abli pag-ayo.
हे कुरिन्थिस नगरेरे विश्वास लोकव, असेईं तुसन सेइं खुलतां गल्लां कमेई, अस तुसन सेइं पूरे दिले सेइं प्यार केरतम।
12 Ang inyong mga kasingkasing wala namo pugngi, apan gipugngan ninyo pinaagi sa inyong kaugalingon nga mga pagbati.
इश्शे मने मां तुश्शे लेइ बड़ी ठारे, पन तुश्शे मन्न मां नईं।
13 Karon diha sa makiangayong pagbaylo — nakigsulti ako ingon nga mga anak — ablihi pag-ayo ang inyong mga kasingkasing.
पन अवं बच्चे सेमझ़तां तुसन सेइं ज़ोताईं, कि तुस भी तैसेरे बदले असन सेइं प्यार केरा।
14 Ayaw pagpagapos uban sa dili mga magtutuo. Kay unsa man ang maangkon sa matarong sa pagpakig-uban sa mga malinapason? Ug unsa man ang mabatonan sa panagtigom sa kahayag uban ang kangitngit?
गैर विश्वासी लोकां केरे सेंगती मां न गाथ, किजोकि धार्मिकता ते अधर्मेरो कुन मेल जोल? या लौ ते आंधरेरो कुन साथ?
15 Unsa man ang kasabotan nga mabatonan ni Cristo uban kang Beliar? O unsa man ang bahin nga mabatonan sa mga magtutuo uban sa dili-magtutuo?
ते मसीहे शैताने सेइं कुन लगाव? या विश्वास केरनेबालेरो विश्वास न केरनेबाले सेइं कुन तालमेल?
16 Ug unsa man ang kasabotan tali sa templo sa Dios ug sa mga diosdios? Kay kita mao ang templo sa buhi nga Dios, sama sa giingon sa Dios: “Mopuyo ako sa ilang taliwala ug molakaw kauban nila. Ako mahimo nga ilang Dios, ug sila mahimo nga akong katawhan.”
ते परमेशरे मन्दरेरे मां मूरती केरे लेइ कोई ठार नईं, किजोकि अस त ज़ींते परमेशरेरां मन्दर अहम; ज़ेन्च़रे परमेशरे पवित्रशास्त्रे ज़ोवं, “अवं तैन लोकन साथी रेइलो ते तैन मां च़लेलो फिरेलो; ते अवं तैन केरो परमेशर भोनोईं, ते तैना मेरे लोक भोले।”
17 Busa, “Gawas gikan diha kanila, ug pagpalahi,” miingon ang Ginoo. “Ayaw paghikap sa mahugaw nga butang, ug dawaton ko kamo.
एल्हेरेलेइ प्रभु पवित्रशास्त्रेरे ज़िरिये ज़ोते, “विश्वास न केरनेबालन मरां निस्सा ते अलग राथ; ते अशुद्ध चीज़न करां दूर राथ; ते अवं तुसन कबूल केरेलो।
18 Ako mahimo nga inyong Amahan, ug kamo mahimo nga akong mga anak nga lalaki ug babaye,” miingon ang Ginoo nga Makakagahom.
ते तुश्शो बाजी भोइलो, ते तुस मेरां मट्ठां ते कुइयां भोलां, इन सर्वशक्तिमान प्रभु परमेशरेरू वचने।”