< 2 Corinto 13 >
1 Mao na kini ang ikatulo nga higayon nga moanha ako kaninyo. “Ang matag pasangil kinahanglan nga matuman pinaagi sa pagpamatuod sa duha o sa tulo ka mga saksi.”
This is the third time I am coming to you. In the mouth of two or three witnesses shall every word be established.
2 Miingon na akong daan niadtong mga nakasala kaniadto ug sa tanan nga nahibilin sa dihang ako anaa pa diha sa ikaduha nga higayon, ug mosulti ako niini pag-usab: Sa akong pagbalik, dili ko na sila ipalingkawas.
I told you before, and foretell you, as if I were present, the second time; and being absent now I write to them which heretofore have sinned, and to all other, that, if I come again, I will not spare:
3 Gisulti ko kini kaninyo tungod kay nangita kamo ug pagpamatuod nga si Cristo nakigsulti pinaagi kanako. Dili siya huyang nganha kaninyo. Hinuon, gamhanan siya nganha kaninyo.
Since ye seek a proof of the Messiah speaking in me, which to you-ward is not weak, but is mighty in you.
4 Kay gilansang siya sa krus tungod sa kahuyang, apan nabuhi siya pinaagi sa gahom sa Dios. Kay kita usab huyang diha kaniya, apan mabuhi kita uban kaniya pinaagi sa gahom sa Dios nga anaa na kaninyo.
For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of YHWH. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of YHWH toward you.
5 Susiha ang inyong kaugalingon aron nga makita kung kamo anaa na ba sa pagtuo. Sulayi ang inyong kaugalingon. Wala ba ninyo maamgohi nga si Jesu-Cristo anaa na kaninyo? Anaa na siya, gawas kung kamo wala giuyonan.
Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Yahushua the Messiah is in you, except ye be reprobates?
6 Ug masaligon ako nga inyong makaplagan nga kami giuyonan.
But I trust that ye shall know that we are not reprobates.
7 Karon nag-ampo kami sa Dios aron nga dili na kamo makahimo ug bisan unsang sayop. Wala ako mag-ampo aron nga maipakita nga milampos kami sa pagsulay. Hinuon, nag-ampo ako nga kamo magbuhat kung unsa ang husto, bisan kami daw napakyas sa maong pagsulay.
Now I pray to YHWH that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
8 Kay wala kami mahimo sa pagbuhat sa bisan unsa batok sa kamatuoran, kondili alang lamang sa kamatuoran.
For we can do nothing against the truth, but for the truth.
9 Kay nagmaya kami sa dihang kami huyang ug lig-on kamo. Nag-ampo usab kami nga kamo mahingpit.
For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
10 Gisulat ko kining mga butanga samtang halayo ako kaninyo, aron nga sa dihang makauban ko na kamo dili na ako makapasakit batok kaninyo. Dili ko buot gamiton ang katungod nga gihatag sa Ginoo kanako sa pagtukod kaninyo ug dili sa paglumpag kaninyo.
Therefore I write these things being absent, lest being present I should use sharpness, according to the power which YHWH hath given me to edification, and not to destruction.
11 Sa kataposan, pagmayana, mga kaigsoonan! Pagbuhat alang sa pagpasig-uli, pagdinasigay, pagsinabtanay sa usag-usa, pagpuyo diha sa kalinaw. Ug ang gugma sa Dios ug ang kalinaw maanaa kaninyo.
Finally, brethren, farewell. Be perfect, be of good comfort, be of one mind, live in peace; and the Elohim of love and peace shall be with you.
12 Abi-abiha ang matag-usa uban ang balaang halok.
Greet one another with an holy kiss.
13 Mag-abi-abi kaninyo ang tanan nga magtutuo.
All the saints salute you.
14 Hinaot nga ang grasya ni Ginoong Jesu-Cristo, ang gugma sa Dios, ug ang pakig-ambit sa Balaang Espiritu maanaa kaninyong tanan.
The favour of the Master Yahushua the Messiah, and the love of YHWH, and the communion of the Holy Spirit, be with you all. amein.