< 1 Timoteo 4 >
1 Karon claro nga nag-ingon ang Espiritu nga sa kaulahiang mga adlaw ang ubang mga tawo mobiya sa ilang pagtuo ug maminaw sila sa mga limbonganong espiritu ug mga pagtulon-an sa mga demonyo
But the Spirit says expressly that in later times some will fall away from the faith, paying attention to seducing spirits and doctrines of demons,
2 pinaagi sa mga bakakong tigpakaaron-ingnon, diin nga ang ilang mga kaugalingong konsensya sama sa gimarkahan sa binagang puthaw.
through the hypocrisy of men who speak lies, branded in their own conscience as with a hot iron,
3 Gidili nila ang pagminyo ug pagdawat ug mga pagkaon nga gihimo sa Dios aron pagaambiton nga adunay pagpasalamat sa mga tumutuo nga nakahibalo na sa kamatuoran.
forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth.
4 Kay tanang gilalang sa Dios maayo, ug walay gidawat nato nga adunay pagpasalamat ang maisalikway,
For every creature of God is good, and nothing is to be rejected if it is received with thanksgiving.
5 kay gibalaan na kini pinaagi sa pulong sa Dios ug pag-ampo.
For it is sanctified through the word of God and prayer.
6 Kung kaning mga butanga ipahinumdom nimo sa mga kaigsoonan, mahimo kang maayong alagad ni Jesu Cristo tungod kay ikaw gimatuto pinaagi sa mga pulong sa pagtuo ug sa maayong pagtulun-an nga imong gisunod.
If you instruct the brothers of these things, you will be a good servant of Messiah Yeshua, nourished in the words of the faith and of the good doctrine which you have followed.
7 Apan ayaw dawata ang malaw-ay nga mga storya nga ganahan sa mga tigulang nga mga babaye, apan bansaya imong kaugalingon sa kinabuhing diosnon.
But refuse profane and old wives’ fables. Exercise yourself toward godliness.
8 Kay ang pagbansay sa lawas gamay lang ang iyang pagkamapuslanon, apan ang kinabuhi nga diosnon adunay kapuslanan sa tanang butang ug adunay saad niining kanabuhi karon ug sa kinabuhi nga umaabot.
For bodily exercise has some value, but godliness has value in all things, having the promise of the life which is now and of that which is to come.
9 Kini nga mensahe masaligan ug angayan nga dawaton pag-ayo.
This saying is faithful and worthy of all acceptance.
10 Kay tungod niini makigbisog kita ug nagtrabaho kaayo, tungod kay aduna kita'y pagsalig sa buhing Dios, nga manluluwas sa tanang tawo, labi na sa mga tumutuo.
For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe.
11 Ipahibalo ug itudlo kini nga mga butanga.
Command and teach these things.
12 Ayaw itugot nga tamayon ka tungod sa imong pagkabatan-on, apan hinuon, himoa ang imong kaugalingon nga ehemplo sa pagtuo pinaagi sa imong mga pulong, batasan, gugma, pagtuo ug pagkaputli.
Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity.
13 Hangtod dili pa ako moanha, atimana ang pag-basa, pag-awhag ug pagtudlo.
Until I come, pay attention to reading, to exhortation, and to teaching.
14 Ayaw pasagdi ang gasa nga anaa kanimo, nga gihatag sa imo pinaagi sa propesiya, sa pagpandong sa kamot sa mga pangulo sa iglesia kanimo.
Don’t neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy with the laying on of the hands of the elders.
15 Atimana kining mga butanga, magkinabuhi pinaagi aning mga butanga, aron makita sa tanang mga tawo ang imong kauswagan.
Be diligent in these things. Give yourself wholly to them, that your progress may be revealed to all.
16 Bantayi pag-ayo imong kaugalingon ug ang mga pagtulon-an. Pagpadayon aning mga butanga tungod kay sa pagbuhat nimo niini maluwas nimo ang imong kaugalingon ug kadtong naminaw kanimo.
Pay attention to yourself and to your teaching. Continue in these things, for in doing this you will save both yourself and those who hear you.