< 1 Timoteo 2 >
1 Busa una sa tanan, nag-awhag ako pag-ayo nga maghangyo, mag-ampo, mangamuyo, ug magpasalamat kamo alang sa tanan nga mga tawo,
Amonesto pues, ante todo, a que se hagan rogativas, oraciones, peticiones, acciones de gracias, por todos los hombres;
2 alang sa mga hari ug sa tanan nga adunay gahum, aron malinawon ug hilom ang atong pagkinabuhi nga disonon sa tanan ug adunay dignindad.
por los reyes y por todos los que están en eminencia: que vivamos quieta y reposadamente en toda piedad e integridad.
3 Kini maayo ug madawat sa Dios nga atong Manluluwas.
Porque esto es lo bueno y agradable delante del Dios salvador nuestro;
4 Buot niya nga ang tanang mga tawo maluwas ug makahibalo sa kamatuoran.
el cual quiere que todos los hombres sean salvos, y que vengan al conocimiento de la verdad.
5 Kay usa ra ang Dios, ug usa ra ang tigpataliwala sa Dios ug sa tawo, nga mao ang tawo nga si Cristo Jesus,
Porque hay un solo Dios, asimismo un solo Mediador entre Dios y los hombres, el hombre Cristo Jesús,
6 nga naghatag sa iyang kaugalingon nga tubos alang sa tanan, ang saksi sa sakto nga panahon.
el cual se dio a sí mismo en redención por todos: el testimonio del cual fue confirmado en su tiempo;
7 Tungod niini nga tuyo, ako, mismo, nahimo nga mantala ug apostol. Gasulti ako sa kamatuoran; wala ako mamakak. Magtutudlo ako sa mga Gentil sa pagtuo ug kamatuoran.
del cual yo soy puesto por predicador y apóstol (digo verdad en Cristo, no miento), maestro de los gentiles en fidelidad y verdad.
8 Busa, buot nako nga ang mga lalaki sa tanang dapit mag-ampo ug magtaas sa ilang putling mga kamot nga walay kapungot ug duhaduha.
Quiero, pues, que los varones oren en todo lugar, levantando manos limpias, sin ira ni contienda.
9 Mao sad sa mga babaye buot nako nga magsinina ug tarong, nga dili law-ay ug magapugong sa ilang kaugalingon, dili sa mga buhok nga sinapid, o pagsul-ob sa mga bulawan, o perlas, o mahal nga mga sinina,
Asimismo también las mujeres, ataviándose de manera honesto, con pudor y modestia; no con peinado ostentoso, u oro, o perlas, o vestidos costosos,
10 kondili pinaagi sa angay sa mga babaye nga magpaila sa ilang pagkadiosnon pinaagi sa maayong mga buluhaton.
sino de buenas obras, como conviene a mujeres que profesan piedad.
11 Ang babaye kinahanglan magtuon sa paghilom ug magtuman sa tanan.
La mujer aprenda, callando con toda sujeción.
12 Dili nako tugutan nga ang babaye motudlo ug magmando sa lalaki, kondili maghilom lang.
Porque no permito a una mujer enseñar, ni tomar autoridad sobre el varón, sino estar reposada.
13 Kay si Adan mao ang una nga giporma, ug unya dayon si Eba.
Porque Adán fue formado primero; luego Eva;
14 Ug si Adan wala nailad, apan ang babaye nailad pag-ayo sa kalapasan.
y Adán no fue engañado, sino la mujer fue engañada en la rebelión;
15 Bisan pa niini, maluwas siya pinaagi sa pagpanganak, kung magpadayon sila sa pagtuoug paghigugma ug pagkabalaan nga adunay maayong paghunahuna.
pero se salvará engendrando hijos, si permaneciere en la fe y caridad y en la santificación, y modestia.