< 1 Tesalonica 5 >
1 Karon mahitungod sa oras ug panahon, mga igsoon, dili na kinahanglan nga aduna pay isulat kaninyo.
But as to times and dates it is unnecessary that anything be written to you.
2 Kay kamo mismo nakahibalo pag-ayo nga ang pag-abot sa adlaw sa Ginoo ingon usab sa kawatan sa gabii.
For you yourselves know perfectly well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Sa dihang moingon sila nga “Malinawon na ug walay katalagman,” kalit nga moabot dayon kanila ang kalaglagan ingon sa mabdos nga babaye nga nagbati, ug wala gyuy paagi nga sila makalikay.
While they are saying "Peace and safety!" then in a moment destruction falls upon them, like birth-pains on a woman who is with child; and escape there is none.
4 Apan kamo, mga igsoon, wala kamo sa kangitngit nga maapsan kamo inana nga adlaw sama sa usa ka kawatan.
But you, brethren, are not in darkness, that daylight should surprise you like a thief;
5 Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw. Dili kita mga anak sa gabii o kangitngit.
for all of you are sons of Light and sons of the day. We belong neither to the night nor to darkness.
6 Mao nga, dili kita matulog sama sa gihimo sa uban, apan kanunay kita nga magbantay ug anaa sa maayong hunahuna.
So then let us not sleep, like the rest of the world, but let us keep awake and be sober.
7 Kay sila nga nangatulog, nangatulog sa gabii ug sila nga nahubog, nahubog sa gabii.
For those who sleep, sleep at night, and those who drink freely, drink at night.
8 Apan kay kita mga anak man sa adlaw, kinahanglan aduna kitay maayong hunahuna; ibutang nato ang taming dughan sa pagtuo ug gugma, ug ingon nga helmet, ang kasigurohan sa atong umaabot nga kaluwasan.
But let us, belonging--as we do--to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
9 Kay wala kita gitakda sa Dios nga makadawat kita sa iyang kapungot, kondili nga makadawat kita sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu Cristo,
For God has not pre-destined us to meet His anger, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ;
10 nga namatay alang kanato aron nga bisag buhi kita o patay, mabuhi kita kauban niya.
who died on our behalf, so that whether we are awake or are sleeping we may share His Life.
11 Busa hupayon ninyo ug lig-unon ang usa'g usa sama sa inyong gibuhat na.
Therefore encourage one another, and let each one help to strengthen his friend, as in fact you do.
12 Naghangyo ako kaninyo, mga igsoon, nga ilhon ninyo sila nga naghago ug nagdumala kaninyo sa Ginoo, nga nag-awhag kaninyo.
Now we beg you, brethren, to show respect for those who labour among you and are your leaders in Christian work, and are your advisers;
13 Naghangyo sad ako kaninyo nga taas ang pag-ila ninyo sa ilaha sa gugma tungod sa ilang mga buluhaton. Pagdinaitay kamo sa usa'g usa.
and to esteem them very highly in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Giawhag kamo namo, mga igsoon: pasidan-i ang mga gubot, dasiga ang nawad-an ug paglaum, tabangi ang mga maluyahon, pasensyahi ang tanan.
And we exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the timid, sustain the weak, and be patient towards all.
15 Magmatngon kamo nga walay bisag usa nga mobalos ug dautan sa dautan bisan kang kinsa, apan kanunay nga maningkamot kamo sa pagbuhat ug maayo sa usa'g usa ug sa tanan.
See to it that no one ever repays another with evil for evil; but always seek opportunities of doing good both to one another and to all the world.
16 Magmalipayon kamo kanunay,
Be always joyful.
17 mag-ampo nga walay undang,
Be unceasing in prayer.
18 magpasalamat sa tanan, kay mao kini ang kabubut-on sa Dios kaninyo diha kang Cristo Jesus.
In every circumstance of life be thankful; for this is God's will in Christ Jesus respecting you.
19 Ayaw ninyo ug supila ang Espiritu.
Do not quench the Spirit.
20 Ayaw ug tamaya ang mga propesiya.
Do not think meanly of utterances of prophecy;
21 Susiha ninyo ang tanang butang; ug kupti ang maayo.
but test all such, and retain hold of the good.
22 Likayi ninyo ang tanang dautan.
Hold yourselves aloof from every form of evil.
23 Hinaut nga ang Dios sa kalinaw mismo maghingpit sa inyong pagkabalaan, ug ang inyong tibuok nga espiritu, kalag, ug lawas maampingan aron walay ikasaway kaninyo sa pagbalik sa atong Ginoong Jesu Cristo.
And may God Himself who gives peace, make you entirely holy; and may your spirits, souls and bodies be preserved complete and be found blameless at the Coming of our Lord Jesus Christ.
24 Matinumanon siya nga nagtawag kaninyo nga mao sad ang magbuhat niini.
Faithful is He who calls you, and He will also perfect His work.
25 Mga igsoon, ampo-i sad kami.
Brethren, pray for us.
26 Kumustaha ang tanang mga igsoon sa balaan nga halok.
Greet all the brethren with a holy kiss.
27 Naghangyo ako kaninyo diha sa Ginoo nga kini nga sulat basahon ninyo sa tanang mga kaigsoonan.
I solemnly charge you in the Lord's name to have this Letter read to all the brethren.
28 Hinaut nga ang grasya sa atong Ginoong Jesu Cristo maanaa kaninyo.
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you.