< 1 Tesalonica 5 >
1 Karon mahitungod sa oras ug panahon, mga igsoon, dili na kinahanglan nga aduna pay isulat kaninyo.
But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you.
2 Kay kamo mismo nakahibalo pag-ayo nga ang pag-abot sa adlaw sa Ginoo ingon usab sa kawatan sa gabii.
For you yourselves know well that the day of the Lord comes like a thief in the night.
3 Sa dihang moingon sila nga “Malinawon na ug walay katalagman,” kalit nga moabot dayon kanila ang kalaglagan ingon sa mabdos nga babaye nga nagbati, ug wala gyuy paagi nga sila makalikay.
Now when they are saying, "Peace and safety," then sudden destruction will come on them, like birth pains on a pregnant woman; and they will in no way escape.
4 Apan kamo, mga igsoon, wala kamo sa kangitngit nga maapsan kamo inana nga adlaw sama sa usa ka kawatan.
But you, brothers, are not in darkness, that the day should overtake you like a thief.
5 Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw. Dili kita mga anak sa gabii o kangitngit.
You are all sons of light, and sons of the day. We do not belong to the night, nor to darkness,
6 Mao nga, dili kita matulog sama sa gihimo sa uban, apan kanunay kita nga magbantay ug anaa sa maayong hunahuna.
so then let us not sleep, as the rest do, but let us watch and be sober.
7 Kay sila nga nangatulog, nangatulog sa gabii ug sila nga nahubog, nahubog sa gabii.
For those who sleep, sleep in the night, and those who are drunk are drunk in the night.
8 Apan kay kita mga anak man sa adlaw, kinahanglan aduna kitay maayong hunahuna; ibutang nato ang taming dughan sa pagtuo ug gugma, ug ingon nga helmet, ang kasigurohan sa atong umaabot nga kaluwasan.
But let us, since we belong to the day, be sober, putting on the breastplate of faith and love, and, for a helmet, the hope of salvation.
9 Kay wala kita gitakda sa Dios nga makadawat kita sa iyang kapungot, kondili nga makadawat kita sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu Cristo,
For God did not appoint us to wrath, but to the obtaining of salvation through our Lord Jesus (the) Messiah,
10 nga namatay alang kanato aron nga bisag buhi kita o patay, mabuhi kita kauban niya.
who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.
11 Busa hupayon ninyo ug lig-unon ang usa'g usa sama sa inyong gibuhat na.
Therefore exhort one another, and build each other up, even as you also do.
12 Naghangyo ako kaninyo, mga igsoon, nga ilhon ninyo sila nga naghago ug nagdumala kaninyo sa Ginoo, nga nag-awhag kaninyo.
But we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and are over you in the Lord, and admonish you,
13 Naghangyo sad ako kaninyo nga taas ang pag-ila ninyo sa ilaha sa gugma tungod sa ilang mga buluhaton. Pagdinaitay kamo sa usa'g usa.
and to respect and honor them in love for their work's sake. Be at peace among yourselves.
14 Giawhag kamo namo, mga igsoon: pasidan-i ang mga gubot, dasiga ang nawad-an ug paglaum, tabangi ang mga maluyahon, pasensyahi ang tanan.
We exhort you, brothers, admonish the disorderly, encourage the fainthearted, support the weak, be patient toward all.
15 Magmatngon kamo nga walay bisag usa nga mobalos ug dautan sa dautan bisan kang kinsa, apan kanunay nga maningkamot kamo sa pagbuhat ug maayo sa usa'g usa ug sa tanan.
See that no one returns evil for evil to anyone, but always seek what is good both for each other and for all.
16 Magmalipayon kamo kanunay,
Rejoice always.
17 mag-ampo nga walay undang,
Pray without ceasing.
18 magpasalamat sa tanan, kay mao kini ang kabubut-on sa Dios kaninyo diha kang Cristo Jesus.
In everything give thanks, for this is the will of God in Messiah Jesus toward you.
19 Ayaw ninyo ug supila ang Espiritu.
Do not quench the Spirit.
20 Ayaw ug tamaya ang mga propesiya.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Susiha ninyo ang tanang butang; ug kupti ang maayo.
but test all things; hold firmly that which is good.
22 Likayi ninyo ang tanang dautan.
Abstain from every form of evil.
23 Hinaut nga ang Dios sa kalinaw mismo maghingpit sa inyong pagkabalaan, ug ang inyong tibuok nga espiritu, kalag, ug lawas maampingan aron walay ikasaway kaninyo sa pagbalik sa atong Ginoong Jesu Cristo.
May the God of peace himself sanctify you completely. May your whole spirit, soul, and body be preserved blameless at the coming of our Lord Jesus (the) Messiah.
24 Matinumanon siya nga nagtawag kaninyo nga mao sad ang magbuhat niini.
He who calls you is faithful, who will also do it.
25 Mga igsoon, ampo-i sad kami.
Brothers, pray for us also.
26 Kumustaha ang tanang mga igsoon sa balaan nga halok.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Naghangyo ako kaninyo diha sa Ginoo nga kini nga sulat basahon ninyo sa tanang mga kaigsoonan.
I solemnly command you by the Lord that this letter be read to all the holy brothers.
28 Hinaut nga ang grasya sa atong Ginoong Jesu Cristo maanaa kaninyo.
The grace of our Lord Jesus (the) Messiah be with you.