< 1 Tesalonica 5 >
1 Karon mahitungod sa oras ug panahon, mga igsoon, dili na kinahanglan nga aduna pay isulat kaninyo.
Now about the times and seasons, brothers, we do not need to write to you.
2 Kay kamo mismo nakahibalo pag-ayo nga ang pag-abot sa adlaw sa Ginoo ingon usab sa kawatan sa gabii.
For you are fully aware that the Day of the Lord will come like a thief in the night.
3 Sa dihang moingon sila nga “Malinawon na ug walay katalagman,” kalit nga moabot dayon kanila ang kalaglagan ingon sa mabdos nga babaye nga nagbati, ug wala gyuy paagi nga sila makalikay.
While people are saying, “Peace and security,” destruction will come upon them suddenly, like labor pains on a pregnant woman, and they will not escape.
4 Apan kamo, mga igsoon, wala kamo sa kangitngit nga maapsan kamo inana nga adlaw sama sa usa ka kawatan.
But you, brothers, are not in the darkness so that this day should overtake you like a thief.
5 Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw. Dili kita mga anak sa gabii o kangitngit.
For you are all sons of the light and sons of the day; we do not belong to the night or to the darkness.
6 Mao nga, dili kita matulog sama sa gihimo sa uban, apan kanunay kita nga magbantay ug anaa sa maayong hunahuna.
So then, let us not sleep as the others do, but let us remain awake and sober.
7 Kay sila nga nangatulog, nangatulog sa gabii ug sila nga nahubog, nahubog sa gabii.
For those who sleep, sleep at night; and those who get drunk, get drunk at night.
8 Apan kay kita mga anak man sa adlaw, kinahanglan aduna kitay maayong hunahuna; ibutang nato ang taming dughan sa pagtuo ug gugma, ug ingon nga helmet, ang kasigurohan sa atong umaabot nga kaluwasan.
But since we belong to the day, let us be sober, putting on the breastplate of faith and love, and the helmet of our hope of salvation.
9 Kay wala kita gitakda sa Dios nga makadawat kita sa iyang kapungot, kondili nga makadawat kita sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu Cristo,
For God has not appointed us to suffer wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ.
10 nga namatay alang kanato aron nga bisag buhi kita o patay, mabuhi kita kauban niya.
He died for us so that, whether we are awake or asleep, we may live together with Him.
11 Busa hupayon ninyo ug lig-unon ang usa'g usa sama sa inyong gibuhat na.
Therefore encourage and build one another up, just as you are already doing.
12 Naghangyo ako kaninyo, mga igsoon, nga ilhon ninyo sila nga naghago ug nagdumala kaninyo sa Ginoo, nga nag-awhag kaninyo.
But we ask you, brothers, to acknowledge those who work diligently among you, who preside over you in the Lord and give you instruction.
13 Naghangyo sad ako kaninyo nga taas ang pag-ila ninyo sa ilaha sa gugma tungod sa ilang mga buluhaton. Pagdinaitay kamo sa usa'g usa.
In love, hold them in highest regard because of their work. Live in peace with one another.
14 Giawhag kamo namo, mga igsoon: pasidan-i ang mga gubot, dasiga ang nawad-an ug paglaum, tabangi ang mga maluyahon, pasensyahi ang tanan.
And we urge you, brothers, to admonish the unruly, encourage the fainthearted, help the weak, and be patient with everyone.
15 Magmatngon kamo nga walay bisag usa nga mobalos ug dautan sa dautan bisan kang kinsa, apan kanunay nga maningkamot kamo sa pagbuhat ug maayo sa usa'g usa ug sa tanan.
Make sure that no one repays evil for evil. Always pursue what is good for one another and for all people.
16 Magmalipayon kamo kanunay,
Rejoice at all times.
17 mag-ampo nga walay undang,
Pray without ceasing.
18 magpasalamat sa tanan, kay mao kini ang kabubut-on sa Dios kaninyo diha kang Cristo Jesus.
Give thanks in every circumstance, for this is God’s will for you in Christ Jesus.
19 Ayaw ninyo ug supila ang Espiritu.
Do not extinguish the Spirit.
20 Ayaw ug tamaya ang mga propesiya.
Do not treat prophecies with contempt,
21 Susiha ninyo ang tanang butang; ug kupti ang maayo.
but test all things. Hold fast to what is good.
22 Likayi ninyo ang tanang dautan.
Abstain from every form of evil.
23 Hinaut nga ang Dios sa kalinaw mismo maghingpit sa inyong pagkabalaan, ug ang inyong tibuok nga espiritu, kalag, ug lawas maampingan aron walay ikasaway kaninyo sa pagbalik sa atong Ginoong Jesu Cristo.
Now may the God of peace Himself sanctify you completely, and may your entire spirit, soul, and body be kept blameless at the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Matinumanon siya nga nagtawag kaninyo nga mao sad ang magbuhat niini.
The One who calls you is faithful, and He will do it.
25 Mga igsoon, ampo-i sad kami.
Brothers, pray for us as well.
26 Kumustaha ang tanang mga igsoon sa balaan nga halok.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Naghangyo ako kaninyo diha sa Ginoo nga kini nga sulat basahon ninyo sa tanang mga kaigsoonan.
I charge you before the Lord to have this letter read to all the brothers.
28 Hinaut nga ang grasya sa atong Ginoong Jesu Cristo maanaa kaninyo.
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.