< 1 Tesalonica 5 >
1 Karon mahitungod sa oras ug panahon, mga igsoon, dili na kinahanglan nga aduna pay isulat kaninyo.
हे मेरे मसीह भाईयो, तुहांजो ऐ दसणे दी जरूरत नी है, की प्रभु यीशु मसीहे कालू ओणा है।
2 Kay kamo mismo nakahibalo pag-ayo nga ang pag-abot sa adlaw sa Ginoo ingon usab sa kawatan sa gabii.
क्योंकि तुसां अपु जाणदे न की जियां राती जो चोर अचानक आई जांदा है, तियां ही प्रभु यीशु मसीहे दा आगमन भी अचानक होणा।
3 Sa dihang moingon sila nga “Malinawon na ug walay katalagman,” kalit nga moabot dayon kanila ang kalaglagan ingon sa mabdos nga babaye nga nagbati, ug wala gyuy paagi nga sila makalikay.
जालू लोक बोलगे, ठीक ठाक है, कने कोई डर नी, तालू उना जो इकदम दुख तकलिफां दा सामणा करणा पोंणा है, जियां गर्भबती जो इकदम पीड़ पौंदी; तालू सै कुथी भी नठी नी सकदी, तियां ही सै उसा बड़िया मुसीबता ला कुसी भी तरीके ला नी बची सकणा।
4 Apan kamo, mga igsoon, wala kamo sa kangitngit nga maapsan kamo inana nga adlaw sama sa usa ka kawatan.
पर हे मसीह भाईयो, तुसां जड़े नेहरे च नी न कने सै दिन तुहाड़े पर चोरां सांई आई पोऐ जिस दिन यीशु मसीहे बापस ओणा।
5 Kay kamong tanan mga anak sa kahayag ug mga anak sa adlaw. Dili kita mga anak sa gabii o kangitngit.
क्योंकि तुसां सारे जड़े ज्योति ने रिशता रखदे न, कने दिने दी ओलाद न, असां ना तां राती ने, कने ना ही नेहरे ने रिशता रखदे न।
6 Mao nga, dili kita matulog sama sa gihimo sa uban, apan kanunay kita nga magbantay ug anaa sa maayong hunahuna.
इस तांई सांझो अविश्वासियां सांई सोंदे नी रेन, पर जागदे कने सावधान रिया।
7 Kay sila nga nangatulog, nangatulog sa gabii ug sila nga nahubog, nahubog sa gabii.
क्योंकि जड़े सोंदे न, सै राती ही सोंदे न, कने जड़े मतवाले होंदे न, सै राती ही मतवाले होंदे न।
8 Apan kay kita mga anak man sa adlaw, kinahanglan aduna kitay maayong hunahuna; ibutang nato ang taming dughan sa pagtuo ug gugma, ug ingon nga helmet, ang kasigurohan sa atong umaabot nga kaluwasan.
पर असां तां दिने दी ओलाद न, इस तांई सांझो अपणे पर काबू रखणा चाईदा। साड़ी भरोसा कने प्यार साड़ी रक्षा करे जियां कबच इकी सिपाइये दी रक्षा करदा है, कने साड़े बाल उद्धारे दी आस है, कि असां हमेशा दिया सजा ला बची गियो न, जियां टोप सिपाइये जो बचादां है।
9 Kay wala kita gitakda sa Dios nga makadawat kita sa iyang kapungot, kondili nga makadawat kita sa kaluwasan pinaagi sa atong Ginoong Jesu Cristo,
क्योंकि परमेश्वरे सांझो सजा देणे तांई नी चुणया है, पर इस तांई रखया की असां अपणे प्रभु यीशु मसीहे ला उद्धार पाई सकन।
10 nga namatay alang kanato aron nga bisag buhi kita o patay, mabuhi kita kauban niya.
प्रभु यीशु मसीह साड़े तांई इस बजा ने मरया, की असां चाऐ जिन्दे रेन, या मरी जान, जालू प्रभु यीशु मसीहे बापस ओणा तालू असां हमेशा उदे सोगी रेई सकन।
11 Busa hupayon ninyo ug lig-unon ang usa'g usa sama sa inyong gibuhat na.
इसा बजा ने इक दुज्जे जो प्रोत्साहित करा, कने इक दुज्जे जो भरोसे च मजबूत होणे तांई सहायता करा, कने ऐसा तुसां करदे भी हेन।
12 Naghangyo ako kaninyo, mga igsoon, nga ilhon ninyo sila nga naghago ug nagdumala kaninyo sa Ginoo, nga nag-awhag kaninyo.
हे मसीह भाईयो, असां तुसां ने विनती करदे न, की जड़े तुहांजो चे बड़ी मेहनत करदे न, कने प्रभु च तुहाड़े अगुवे न, कने तुहांजो शिक्षा दिन्दे न, उना दे हुकम मन्ना।
13 Naghangyo sad ako kaninyo nga taas ang pag-ila ninyo sa ilaha sa gugma tungod sa ilang mga buluhaton. Pagdinaitay kamo sa usa'g usa.
क्योंकि जड़ा सै तुहाड़े तांई करदे न, उस तांई उना दी अच्छे ने इज्जत कने प्यार करा कने अपु चे मिली झुली की रिया।
14 Giawhag kamo namo, mga igsoon: pasidan-i ang mga gubot, dasiga ang nawad-an ug paglaum, tabangi ang mga maluyahon, pasensyahi ang tanan.
हे मसीह भाईयो, असां तुहांजो ने विनती करदे न, उना जो चेतावनी दिया, जड़े बड़े आलसी न, डरफोकां जो होंसला दिया, जड़े कमजोर न उना दी सहायता करा, सबना जो सेहनशीलता दस्सा।
15 Magmatngon kamo nga walay bisag usa nga mobalos ug dautan sa dautan bisan kang kinsa, apan kanunay nga maningkamot kamo sa pagbuhat ug maayo sa usa'g usa ug sa tanan.
ऐ ध्यान रखा! कोई कुसी ने बुराईया दे बदले बुराई ना करे; तुसां हमेशा इक दुज्जे कने सारयां तांई भले कम्म करणे च लगी रिया।
16 Magmalipayon kamo kanunay,
हमेशा खुश रिया।
17 mag-ampo nga walay undang,
लगातार प्राथना करदे रिया।
18 magpasalamat sa tanan, kay mao kini ang kabubut-on sa Dios kaninyo diha kang Cristo Jesus.
अपणे हर हालातां च परमेश्वरे दा धन्यावाद करा; क्योंकि यीशु मसीह च तुहाड़ी तांई परमेश्वरे दी ऐई इच्छा है।
19 Ayaw ninyo ug supila ang Espiritu.
पबित्र आत्मा दे कम्मा जो लोकां दी जिन्दगी च होणे ला मत रोका।
20 Ayaw ug tamaya ang mga propesiya.
ऐ मत सोचा की जड़ियां भविष्यवाणियां परमेश्वरे अपणे लोकां जो दितियां सै कुसी कम्मे दियां नी न।
21 Susiha ninyo ang tanang butang; ug kupti ang maayo.
पर हर इक गल्ला दी परख करा ऐ जाणने तांई की सै परमेश्वरे दा संदेश है की नी, जड़ियां गल्लां खरियां न उना गल्लां जो ही अपना।
22 Likayi ninyo ang tanang dautan.
सारियां बुराईयां ला बची के रिया।
23 Hinaut nga ang Dios sa kalinaw mismo maghingpit sa inyong pagkabalaan, ug ang inyong tibuok nga espiritu, kalag, ug lawas maampingan aron walay ikasaway kaninyo sa pagbalik sa atong Ginoong Jesu Cristo.
परमेश्वर जड़ा शांति दिन्दा है, तुहांजो हर तरा ने पबित्र करे; कने तुहाड़ी आत्मा, प्राण कने शरीर साड़े प्रभु यीशु मसीह दे बापस ओणे दीकर पूरे निर्दोष कने ठीक रेन।
24 Matinumanon siya nga nagtawag kaninyo nga mao sad ang magbuhat niini.
तुहांजो सदणे बाला भरोसे दे काबिल है, क्योंकि सै तुहांजो पबित्र होणे तांई सददा है, कने उनी पबित्र बणने दे काबिल भी बणाणा है।
25 Mga igsoon, ampo-i sad kami.
हे मसीह भाईयो, साड़े तांई प्राथना करा।
26 Kumustaha ang tanang mga igsoon sa balaan nga halok.
सारे मसीह भाईयां जो प्यारे ने नमस्ते करा।
27 Naghangyo ako kaninyo diha sa Ginoo nga kini nga sulat basahon ninyo sa tanang mga kaigsoonan.
मैं तुहांजो प्रभु दा हुकम दिन्दा है, की ऐ चिठ्ठी सारे मसीह भाईयां जो पढ़ी करी सुणा।
28 Hinaut nga ang grasya sa atong Ginoong Jesu Cristo maanaa kaninyo.
मैं प्राथना करदा है की साड़े प्रभु यीशु मसीह दा अनुग्रह हमेशा तुसां सारयां पर होंदा रे।