< 1 Corinto 6 >

1 Sa dihang ang usa kaninyo adunay panagbingkil sa usag-usa, makahimo ba siya pag-adto sa atubangan sa husgado sa dili magtutuong maghuhukom, kaysa sa atubangan sa mga magtutuo?
ଯୁଷ୍ମାକମେକସ୍ୟ ଜନସ୍ୟାପରେଣ ସହ ୱିୱାଦେ ଜାତେ ସ ପୱିତ୍ରଲୋକୈ ର୍ୱିଚାରମକାରଯନ୍ କିମ୍ ଅଧାର୍ମ୍ମିକଲୋକୈ ର୍ୱିଚାରଯିତୁଂ ପ୍ରୋତ୍ସହତେ?
2 Wala ba kamo masayod nga ang mga magtutuo ang maghukom sa kalibotan? Ug kung mohukom kamo sa kalibotan, dili ba kamo makahimo sa paghusay sa dili mahinungdanong mga butang?
ଜଗତୋଽପି ୱିଚାରଣଂ ପୱିତ୍ରଲୋକୈଃ କାରିଷ୍ୟତ ଏତଦ୍ ଯୂଯଂ କିଂ ନ ଜାନୀଥ? ଅତୋ ଜଗଦ୍ ଯଦି ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ୱିଚାରଯିତୱ୍ୟଂ ତର୍ହି କ୍ଷୁଦ୍ରତମୱିଚାରେଷୁ ଯୂଯଂ କିମସମର୍ଥାଃ?
3 Wala ba kamo masayod nga atong pagahukman ang mga anghel? Unsa pa kaha, unya, makahimo ba kita ug paghukom sa mga butang niini nga kinabuhi?
ଦୂତା ଅପ୍ୟସ୍ମାଭି ର୍ୱିଚାରଯିଷ୍ୟନ୍ତ ଇତି କିଂ ନ ଜାନୀଥ? ଅତ ଐହିକୱିଷଯାଃ କିମ୍ ଅସ୍ମାଭି ର୍ନ ୱିଚାରଯିତୱ୍ୟା ଭୱେଯୁଃ?
4 Unya kung kamo maghimo sa mga paghukom nga nalakip sa pang-adlaw-adlaw nga kinabuhi, nganong ginasang-at man ninyo ang mga kaso atubangan niadtong dili sakop sa simbahan?
ଐହିକୱିଷଯସ୍ୟ ୱିଚାରେ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ କର୍ତ୍ତୱ୍ୟେ ଯେ ଲୋକାଃ ସମିତୌ କ୍ଷୁଦ୍ରତମାସ୍ତ ଏୱ ନିଯୁଜ୍ୟନ୍ତାଂ|
5 Gisulti ko kini sa inyong kaulawan. Wala bay usa taliwala kaninyo nga takos sa paghusay sa usa ka panagbingkil tali sa mga igsoon?
ଅହଂ ଯୁଷ୍ମାନ୍ ତ୍ରପଯିତୁମିଚ୍ଛନ୍ ୱଦାମି ଯୃଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ କିମେକୋଽପି ମନୁଷ୍ୟସ୍ତାଦୃଗ୍ ବୁଦ୍ଧିମାନ୍ନହି ଯୋ ଭ୍ରାତୃୱିୱାଦୱିଚାରଣେ ସମର୍ଥଃ ସ୍ୟାତ୍?
6 Apan sa atong nakita karon, ang usa ka magtutuo miadto sa hukmanan batok sa uban nga magtutuo, ug kana nga kaso gipahimutang sa atubangan sa usa ka maghuhukom nga dili magtutuo!
କିଞ୍ଚୈକୋ ଭ୍ରାତା ଭ୍ରାତ୍ରାନ୍ୟେନ କିମୱିଶ୍ୱାସିନାଂ ୱିଚାରକାଣାଂ ସାକ୍ଷାଦ୍ ୱିୱଦତେ? ଯଷ୍ମନ୍ମଧ୍ୟେ ୱିୱାଦା ୱିଦ୍ୟନ୍ତ ଏତଦପି ଯୁଷ୍ମାକଂ ଦୋଷଃ|
7 Ang kamatuoran nga adunay gayoy mga nagkalain-laing mga panagbingkil taliwala sa mga Kristohanon kapildihan na alang kaninyo. Nganong dili man hinuon moantos sa sayop? Nganong man dili hinuon ninyo tugotan ang inyong mga kaugalingon nga malimbongan?
ଯୂଯଂ କୁତୋଽନ୍ୟାଯସହନଂ କ୍ଷତିସହନଂ ୱା ଶ୍ରେଯୋ ନ ମନ୍ୟଧ୍ୱେ?
8 Apan nasayop kamo ug nanglimbong sa uban, ug kini mao ang inyong kaugalingong mga igsoon!
କିନ୍ତୁ ଯୂଯମପି ଭ୍ରାତୃନେୱ ପ୍ରତ୍ୟନ୍ୟାଯଂ କ୍ଷତିଞ୍ଚ କୁରୁଥ କିମେତତ୍?
9 Wala ba kamo masayod nga ang dili matarong dili makapanunod sa gingharian sa Dios? Ayaw pagtuo sa mga bakak. Ang makihilawason, nagsimba ug mga dios-dios, mga mananapaw, mga lalaking nagbaligya ug dungog, kadtong nakighilawas sa samang pagkatawo,
ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟେଽନ୍ୟାଯକାରିଣାଂ ଲୋକାନାମଧିକାରୋ ନାସ୍ତ୍ୟେତଦ୍ ଯୂଯଂ କିଂ ନ ଜାନୀଥ? ମା ୱଞ୍ଚ୍ୟଧ୍ୱଂ, ଯେ ୱ୍ୟଭିଚାରିଣୋ ଦେୱାର୍ଚ୍ଚିନଃ ପାରଦାରିକାଃ ସ୍ତ୍ରୀୱଦାଚାରିଣଃ ପୁଂମୈଥୁନକାରିଣସ୍ତସ୍କରା
10 mga kawatan, ang hakog, mga palahubog, mga mapasipalaon, ug mga mangingilad—wala kanila ang makapanunod sa gingharian sa Dios.
ଲୋଭିନୋ ମଦ୍ୟପା ନିନ୍ଦକା ଉପଦ୍ରାୱିଣୋ ୱା ତ ଈଶ୍ୱରସ୍ୟ ରାଜ୍ୟଭାଗିନୋ ନ ଭୱିଷ୍ୟନ୍ତି|
11 Ug ingon nga ang pipila kaninyo. Apan gihinloan na kamo, apan gihalad na kamo sa Dios, apan kamo gipakamatarong na uban sa Dios sa ngalan sa Ginoong Jesu-Cristo ug pinaagi sa Espiritu sa atong Dios.
ଯୂଯଞ୍ଚୈୱଂୱିଧା ଲୋକା ଆସ୍ତ କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୋ ର୍ୟୀଶୋ ର୍ନାମ୍ନାସ୍ମଦୀଶ୍ୱରସ୍ୟାତ୍ମନା ଚ ଯୂଯଂ ପ୍ରକ୍ଷାଲିତାଃ ପାୱିତାଃ ସପୁଣ୍ୟୀକୃତାଶ୍ଚ|
12 Ang tanan makataronganon alang kanako,” Apan dili tanan makaayo. “Ang tanan makataronganon alang kanako,” Apan dili ako mahimong magpakaagalon pinaagi kanila.
ମଦର୍ଥଂ ସର୍ୱ୍ୱଂ ଦ୍ରୱ୍ୟମ୍ ଅପ୍ରତିଷିଦ୍ଧଂ କିନ୍ତୁ ନ ସର୍ୱ୍ୱଂ ହିତଜନକଂ| ମଦର୍ଥଂ ସର୍ୱ୍ୱମପ୍ରତିଷିଦ୍ଧଂ ତଥାପ୍ୟହଂ କସ୍ୟାପି ଦ୍ରୱ୍ୟସ୍ୟ ୱଶୀକୃତୋ ନ ଭୱିଷ୍ୟାମି|
13 “Ang kalan-on alang sa tiyan ug ang tiyan alang sa kalan-on,” Apan ang Dios maglaglag uban kanilang duha. Ang lawas wala gitagana alang sa pagkamakihilawason. Hinuon, ang lawas alang sa Ginoo, ug ang Ginoo magtagbo alang sa lawas.
ଉଦରାଯ ଭକ୍ଷ୍ୟାଣି ଭକ୍ଷ୍ୟେଭ୍ୟଶ୍ଚୋଦରଂ, କିନ୍ତୁ ଭକ୍ଷ୍ୟୋଦରେ ଈଶ୍ୱରେଣ ନାଶଯିଷ୍ୟେତେ; ଅପରଂ ଦେହୋ ନ ୱ୍ୟଭିଚାରାଯ କିନ୍ତୁ ପ୍ରଭୱେ ପ୍ରଭୁଶ୍ଚ ଦେହାଯ|
14 Ang Dios nagbanhaw sa Ginoo ug banhawon usab kita pinaagi sa iyang gahom.
ଯଶ୍ଚେଶ୍ୱରଃ ପ୍ରଭୁମୁତ୍ଥାପିତୱାନ୍ ସ ସ୍ୱଶକ୍ତ୍ୟାସ୍ମାନପ୍ୟୁତ୍ଥାପଯିଷ୍ୟତି|
15 Wala ba kamo masayod nga ang inyong mga lawas nahisakop kang Cristo? Mahimo ba nga akong pagakuhaon ang mga nahisakop kang Cristo ug isagol sila sa usa ka nagbaligya ug dungog? Dili kini mahimo!
ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାନି ଶରୀରାଣି ତାନି ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟାଙ୍ଗାନୀତି କିଂ ଯୂଯଂ ନ ଜାନୀଥ? ଅତଃ ଖ୍ରୀଷ୍ଟସ୍ୟ ଯାନ୍ୟଙ୍ଗାନି ତାନି ମଯାପହୃତ୍ୟ ୱେଶ୍ୟାଯା ଅଙ୍ଗାନି କିଂ କାରିଷ୍ୟନ୍ତେ? ତନ୍ନ ଭୱତୁ|
16 Wala ba kamo masayod nga siya nga nagpasakop sa usa ka nagbaligya ug dungog nahimong usa ka unod uban kaniya? Sama sa gisulti sa kasulatan, “Ang duha mahimong usa ka unod.”
ଯଃ କଶ୍ଚିଦ୍ ୱେଶ୍ୟାଯାମ୍ ଆସଜ୍ୟତେ ସ ତଯା ସହୈକଦେହୋ ଭୱତି କିଂ ଯୂଯମେତନ୍ନ ଜାନୀଥ? ଯତୋ ଲିଖିତମାସ୍ତେ, ଯଥା, ତୌ ଦ୍ୱୌ ଜନାୱେକାଙ୍ଗୌ ଭୱିଷ୍ୟତଃ|
17 Apan siya nga nahisakop sa Ginoo mahimong usa ka espiritu uban kaniya.
ମାନୱା ଯାନ୍ୟନ୍ୟାନି କଲୁଷାଣି କୁର୍ୱ୍ୱତେ ତାନି ୱପୁ ର୍ନ ସମାୱିଶନ୍ତି କିନ୍ତୁ ୱ୍ୟଭିଚାରିଣା ସ୍ୱୱିଗ୍ରହସ୍ୟ ୱିରୁଦ୍ଧଂ କଲ୍ମଷଂ କ୍ରିଯତେ|
18 Dagan gikan sa pagkamakihilawason! Matag sala nga mabuhat sa usa ka tawo kini gawas sa lawas, apan ang pagkamakihilawason sa tawo sala batok sa iyang kaugalingong lawas.
ମାନୱା ଯାନ୍ୟନ୍ୟାନି କଲୁଷାଣି କୁର୍ୱ୍ୱତେ ତାନି ୱପୁ ର୍ନ ସମାୱିଶନ୍ତି କିନ୍ତୁ ୱ୍ୟଭିଚାରିଣା ସ୍ୱୱିଗ୍ରହସ୍ୟ ୱିରୁଦ୍ଧଂ କଲ୍ମଷଂ କ୍ରିଯତେ|
19 Wala ba kamo masayod nga ang inyong lawas templo sa Balaang Espiritu, nga nagpuyo diha kaninyo, nga inyong nabatonan gikan sa Dios? Wala ba kamo masayod nga dili kamo ang tag-iya sa inyong mga kaugalingon?
ଯୁଷ୍ମାକଂ ଯାନି ୱପୂଂସି ତାନି ଯୁଷ୍ମଦନ୍ତଃସ୍ଥିତସ୍ୟେଶ୍ୱରାଲ୍ଲବ୍ଧସ୍ୟ ପୱିତ୍ରସ୍ୟାତ୍ମନୋ ମନ୍ଦିରାଣି ଯୂଯଞ୍ଚ ସ୍ୱେଷାଂ ସ୍ୱାମିନୋ ନାଧ୍ୱେ କିମେତଦ୍ ଯୁଷ୍ମାଭି ର୍ନ ଜ୍ଞାଯତେ?
20 Kay kamo gipalit sa usa ka kantidad. Busa himayaa ang Dios diha sa inyong lawas.
ଯୂଯଂ ମୂଲ୍ୟେନ କ୍ରୀତା ଅତୋ ୱପୁର୍ମନୋଭ୍ୟାମ୍ ଈଶ୍ୱରୋ ଯୁଷ୍ମାଭିଃ ପୂଜ୍ୟତାଂ ଯତ ଈଶ୍ୱର ଏୱ ତଯୋଃ ସ୍ୱାମୀ|

< 1 Corinto 6 >