< 1 Corinto 12 >

1 Mahitungod sa espirituhanon nga mga gasa, mga igsoon, dili ako buot nga kamo dili makahibalo.
হে ভ্রাতরঃ, যূযং যদ্ আত্মিকান্ দাযান্ অনৱগতাস্তিষ্ঠথ তদহং নাভিলষামি|
2 Nahibalo kamo nga sa mga pagano pa kamo, nahisalaag kamo ngadto sa dili makasulti nga mga diosdios, sa bisan unsa nga mga paagi gipangulohan kamo nila.
পূর্ৱ্ৱং ভিন্নজাতীযা যূযং যদ্ৱদ্ ৱিনীতাস্তদ্ৱদ্ অৱাক্প্রতিমানাম্ অনুগামিন আধ্বম্ ইতি জানীথ|
3 Busa buot ko nga mahibaloan ninyo nga walay usa nga mosulti pinaagi sa Espiritu sa Dios nga makaingon, “Si Jesus mao ang tinunglo.” Walay usa nga makaingon, “Si Jesus mao ang Ginoo,” gawas sa Balaang Espiritu.
ইতি হেতোরহং যুষ্মভ্যং নিৱেদযামি, ঈশ্ৱরস্যাত্মনা ভাষমাণঃ কোঽপি যীশুং শপ্ত ইতি ন ৱ্যাহরতি, পুনশ্চ পৱিত্রেণাত্মনা ৱিনীতং ৱিনান্যঃ কোঽপি যীশুং প্রভুরিতি ৱ্যাহর্ত্তুং ন শক্নোতি|
4 Karon adunay nagkalain-lain nga mga gasa, apan managsama lang nga Espiritu.
দাযা বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেক আত্মা
5 Ug adunay nagkalain-lain nga mga buluhaton, apan managsama lang nga Ginoo.
পরিচর্য্যাশ্চ বহুৱিধাঃ কিন্ত্ৱেকঃ প্রভুঃ|
6 Ug adunay nagkalain-lain nga mga matang sa buhat, apan kini sama lang nga Dios nga naghimo kanila nga mahimo sa tanan.
সাধনানি বহুৱিধানি কিন্তু সর্ৱ্ৱেষু সর্ৱ্ৱসাধক ঈশ্ৱর একঃ|
7 Karon sa matag usa gihatag ang gawasnon nga pagpakita sa Espiritu alang sa kaayohan sa tanan.
একৈকস্মৈ তস্যাত্মনো দর্শনং পরহিতার্থং দীযতে|
8 Kay sa usa gihatag sa Espiritu ang pulong sa kaalam, ug sa uban ang pulong sa kahibalo pinaagi sa sama lang nga Espiritu.
একস্মৈ তেনাত্মনা জ্ঞানৱাক্যং দীযতে, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনাদিষ্টং ৱিদ্যাৱাক্যম্,
9 Sa uban gihatag ang pagtuo pinaagi sa sama lang nga Espiritu, ug sa uban mga gasa sa pagpang-ayo pinaagi sa usa ka Espiritu.
অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা ৱিশ্ৱাসঃ, অন্যস্মৈ তেনৈৱাত্মনা স্ৱাস্থ্যদানশক্তিঃ,
10 Sa uban gihatag ang mga buhat sa gahom, ug sa uban pagpanagna. Sa uban gihatag ang katakos sa pag-ila tali sa mga espiritu, sa uban mga nagkalain-lain nga matang sa mga pinulongan, ug sa uban ang paghubad sa mga pinulongan.
১০অন্যস্মৈ দুঃসাধ্যসাধনশক্তিরন্যস্মৈ চেশ্ৱরীযাদেশঃ, অন্যস্মৈ চাতিমানুষিকস্যাদেশস্য ৱিচারসামর্থ্যম্, অন্যস্মৈ পরভাষাভাষণশক্তিরন্যস্মৈ চ ভাষার্থভাষণসামর্যং দীযতে|
11 Apan ang usa ug sama lang nga Espiritu ang nagbuhat niining tanan, naghatag ug mga gasa sa matag usa sa tagsa-tagsa, sumala sa iyang gipili.
১১একেনাদ্ৱিতীযেনাত্মনা যথাভিলাষম্ একৈকস্মৈ জনাযৈকৈকং দানং ৱিতরতা তানি সর্ৱ্ৱাণি সাধ্যন্তে|
12 Kay ingon nga ang lawas usa ug adunay daghan nga mga sakop ug ang tanan sakop sa sama nga lawas, mao nga kini uban kang Cristo.
১২দেহ একঃ সন্নপি যদ্ৱদ্ বহ্ৱঙ্গযুক্তো ভৱতি, তস্যৈকস্য ৱপুষো ঽঙ্গানাং বহুৎৱেন যদ্ৱদ্ একং ৱপু র্ভৱতি, তদ্ৱৎ খ্রীষ্টঃ|
13 Kay pinaagi sa usa ka Espiritu gibawtismohan kitang tanan ngadto sa usa ka lawas, mga Judio man o mga Griyego, ginapos man o gawasnon, ug ang tanan gihimo sa pag-inom sa usa ka Espiritu.
১৩যতো হেতো র্যিহূদিভিন্নজাতীযদাসস্ৱতন্ত্রা ৱযং সর্ৱ্ৱে মজ্জনেনৈকেনাত্মনৈকদেহীকৃতাঃ সর্ৱ্ৱে চৈকাত্মভুক্তা অভৱাম|
14 Kay ang lawas dili usa ka sakop, apan daghan.
১৪একেনাঙ্গেন ৱপু র্ন ভৱতি কিন্তু বহুভিঃ|
15 Kung ang tiil moingon, “Sanglit ako dili kamot, dili ako bahin sa lawas,” dili kini labing ubos nga sa bahin sa lawas.
১৫তত্র চরণং যদি ৱদেৎ নাহং হস্তস্তস্মাৎ শরীরস্য ভাগো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
16 Ug kung ang dalunggan magaingon, “Tungod kay dili man ako mata, dili ako bahin sa lawas,” dili kini labing ubos nga sa bahin sa lawas.
১৬শ্রোত্রং ৱা যদি ৱদেৎ নাহং নযনং তস্মাৎ শরীরস্যাংশো নাস্মীতি তর্হ্যনেন শরীরাৎ তস্য ৱিযোগো ন ভৱতি|
17 Kung ang tibuok lawas ang mata, hain man ang pagbati sa pagdungog? Kung ang tibuok lawas mao ang dalunggan, hain man ang pagbati sa pagsimhot?
১৭কৃৎস্নং শরীরং যদি দর্শনেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি শ্রৱণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি? তৎ কৃৎস্নং যদি ৱা শ্রৱণেন্দ্রিযং ভৱেৎ তর্হি ঘ্রণেন্দ্রিযং কুত্র স্থাস্যতি?
18 Apan ang Dios nagpahimutang sa matag bahin sa lawas ingon nga siya nagbuhat niini.
১৮কিন্ত্ৱিদানীম্ ঈশ্ৱরেণ যথাভিলষিতং তথৈৱাঙ্গপ্রত্যঙ্গানাম্ একৈকং শরীরে স্থাপিতং|
19 Ug kung silang tanan sama nga sakop, hain man ang lawas?
১৯তৎ কৃৎস্নং যদ্যেকাঙ্গরূপি ভৱেৎ তর্হি শরীরে কুত্র স্থাস্যতি?
20 Busa karon daghan sila nga mga sakop, apan usa lang ang lawas.
২০তস্মাদ্ অঙ্গানি বহূনি সন্তি শরীরং ৎৱেকমেৱ|
21 Ang mata dili makaingon sa kamot, “Wala ako magkinahanglan kanimo.” Ni ang ulo moingon ngadto sa mga tiil, “Wala ako magkinahanglan kanimo.”
২১অতএৱ ৎৱযা মম প্রযোজনং নাস্তীতি ৱাচং পাণিং ৱদিতুং নযনং ন শক্নোতি, তথা যুৱাভ্যাং মম প্রযোজনং নাস্তীতি মূর্দ্ধা চরণৌ ৱদিতুং ন শক্নোতিঃ;
22 Apan ang mga sakop sa lawas nga makita nga labing mahuyang mao ang mahinungdanon.
২২ৱস্তুতস্তু ৱিগ্রহস্য যান্যঙ্গান্যস্মাভি র্দুর্ব্বলানি বুধ্যন্তে তান্যেৱ সপ্রযোজনানি সন্তি|
23 Ug ang mga bahin sa lawas nga atong gihunahuna nga dili kaayo dungganon, mohatag kita kanila sa labing dako nga pagpasidungog, ug ang atong dili angayan nga mga sakop adunay labaw nga dungog.
২৩যানি চ শরীরমধ্যেঽৱমন্যানি বুধ্যতে তান্যস্মাভিরধিকং শোভ্যন্তে| যানি চ কুদৃশ্যানি তানি সুদৃশ্যতরাণি ক্রিযন্তে
24 Karon ang atong angayan nga mga sakop dili kinahanglan nga tagdon uban sa dungog, kay aduna na silay dungog. Apan gihiusa sa Dios ang tanan nga mga sakop, ug naghatag siya ug dugang nga kadungganan niadtong nakulangan niini.
২৪কিন্তু যানি স্ৱযং সুদৃশ্যানি তেষাং শোভনম্ নিষ্প্রযোজনং|
25 Gibuhat niya kini aron walay pagkabahin-bahin sa lawas, apan nga ang mga sakop kinahanglan nga moamping alang sa usag- usa uban sa sama nga pagbati.
২৫শরীরমধ্যে যদ্ ভেদো ন ভৱেৎ কিন্তু সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি যদ্ ঐক্যভাৱেন সর্ৱ্ৱেষাং হিতং চিন্তযন্তি তদর্থম্ ঈশ্ৱরেণাপ্রধানম্ আদরণীযং কৃৎৱা শরীরং ৱিরচিতং|
26 Ug sa diha nga ang usa ka sakop mag-antos, ang tanan nga mga sakop mag-antos usab. O sa diha nga ang usa ka sakop mapasidunggan, ang tanang mga sakop maglipay usab.
২৬তস্মাদ্ একস্যাঙ্গস্য পীডাযাং জাতাযাং সর্ৱ্ৱাণ্যঙ্গানি তেন সহ পীড্যন্তে, একস্য সমাদরে জাতে চ সর্ৱ্ৱাণি তেন সহ সংহৃষ্যন্তি|
27 Karon kamo mao ang lawas ni Cristo ug ang tagsatagsa mga sakop niini.
২৭যূযঞ্চ খ্রীষ্টস্য শরীরং, যুষ্মাকম্ একৈকশ্চ তস্যৈকৈকম্ অঙ্গং|
28 Ug nagpili ang Dios diha sa simbahan sa una mga apostoles, ikaduha ang mga propeta, ikatulo ang mga magtutudlo, unya kadtong nagbuhat ug gamhanan nga mga buhat, unya ang mga gasa sa pagpang-ayo, kadtong maghatag ug mga pagtabang, kadtong nagbuhat sa buhat sa pagdumala, ug kadtong adunay nagkalain-lain nga mga matang sa mga pinulongan.
২৮কেচিৎ কেচিৎ সমিতাৱীশ্ৱরেণ প্রথমতঃ প্রেরিতা দ্ৱিতীযত ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারস্তৃতীযত উপদেষ্টারো নিযুক্তাঃ, ততঃ পরং কেভ্যোঽপি চিত্রকার্য্যসাধনসামর্থ্যম্ অনামযকরণশক্তিরুপকৃতৌ লোকশাসনে ৱা নৈপুণ্যং নানাভাষাভাষণসামর্থ্যং ৱা তেন ৱ্যতারি|
29 Ang tanan ba kanila mga apostoles? Ang tanan ba mga propeta? Ang tanan ba mga magtutudlo? Ang tanan ba nagabuhat sa gamhanang mga buhat?
২৯সর্ৱ্ৱে কিং প্রেরিতাঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ ঈশ্ৱরীযাদেশৱক্তারঃ? সর্ৱ্ৱে কিম্ উপদেষ্টারঃ? সর্ৱ্ৱে কিং চিত্রকার্য্যসাধকাঃ?
30 Tanan ba kanila adunay mga gasa sa pagpang-ayo? Ang tanan ba kanila makasulti uban sa mga pinulongan? Ang tanan ba kanila makahubad sa mga pinulongan?
৩০সর্ৱ্ৱে কিম্ অনামযকরণশক্তিযুক্তাঃ? সর্ৱ্ৱে কিং পরভাষাৱাদিনঃ? সর্ৱ্ৱে ৱা কিং পরভাষার্থপ্রকাশকাঃ?
31 Tinguhaa gayod ang pagpangita sa labing dako nga mga gasa. Ug ipakita ko kaninyo ang dugang pang labing maayo nga paagi.
৩১যূযং শ্রেষ্ঠদাযান্ লব্ধুং যতধ্ৱং| অনেন যূযং মযা সর্ৱ্ৱোত্তমমার্গং দর্শযিতৱ্যাঃ|

< 1 Corinto 12 >