< 1 Corinto 10 >
1 Buot ko nga makahibalo kamo, mga igsoon, nga ang tanan natong mga amahan nailalom sa panganod ug ang tanan milabang sa dagat.
ⲁ̅ⲚϮⲞⲨⲈϢ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦⲈⲘⲒ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ϪⲈ ⲚⲈⲚⲒⲞϮ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲀⲨⲬⲎ ϦⲀ ϮϬⲎⲠⲒ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲤⲒⲚⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲪⲒⲞⲘ.
2 Ang tanan gibawtismohan ni Moises ngadto sa panganod ug didto sa dagat,
ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϬⲒⲰⲘⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲈⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ϦⲈⲚϮϬⲎⲠⲒ ⲚⲈⲘ ϦⲈⲚⲪⲒⲞⲘ.
3 ug ang tanan mikaon sa samang espirituhanon nga pagkaon.
ⲅ̅ⲞⲨⲞϨ ⲦⲀⲒϦⲢⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲘⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲀⲨⲞⲨⲞⲘⲤ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
4 Ang tanan miinom sa samang espirituhanon nga ilimnon. Kay sila miinom gikan sa usa ka espirituhanon nga bato nga nagsunod kanila, ug kana nga bato mao si Cristo.
ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲒⲤⲰ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲘⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲀⲨⲤⲞϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲚⲀⲨⲤⲰ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲞⲨⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲎ ⲘⲠⲈⲦⲢⲀ ⲈⲤⲘⲞϢⲒ ⲚⲤⲰⲞⲨ ϮⲠⲈⲦⲢⲀ ⲆⲈ ⲚⲈⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈ.
5 Apan ang Dios wala kaayo nahimuot sa kadaghanan kanila, ug ang ilang mga patay nga lawas nagkatag sa kamingawan.
ⲉ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲘⲠⲈ ⲪⲚⲞⲨϮ ϮⲘⲀϮ ϦⲈⲚⲠⲞⲨϨⲞⲨⲞ ⲀⲨⲪⲰϢ ⲄⲀⲢ ⲚϨⲢⲎⲒ ϨⲒ ⲠϢⲀϤⲈ.
6 Karon kining mga butanga mao ang mga panag-ingnan alang kanato, aron nga dili na kita maibog sa mga daotan nga mga butang sama sa ilang gibuhat.
ⲋ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲚⲀⲚ ⲚϨⲀⲚⲦⲨⲠⲞⲤ ϪⲈ ⲚⲦⲈⲚϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ⲈⲚⲞⲒ ⲚⲢⲈϤⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ ⲚϨⲀⲚⲠⲈⲦϨⲰⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲀ ⲚⲎ ⲈⲢⲈⲠⲒⲐⲨⲘⲒⲚ.
7 Ayaw pagsimba sa mga diosdios, sama sa gibuhat sa pipila kanila. Kini sama sa nahisulat, “Ang mga tawo milingkod aron sa pagkaon ug pag-inom, ug mitindog aron magdula.”
ⲍ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲢϢⲰⲠⲒ ⲚϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤϦⲎ ⲞⲨⲦ ϪⲈ ⲀϤϨⲈⲘⲤⲒ ⲚϪⲈⲠⲒⲖⲀⲞⲤ ⲈⲞⲨⲰⲘ ⲚⲈⲘ ⲈⲤⲰ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲰⲞⲨⲚⲞⲨ ⲈⲤⲰⲂⲒ.
8 Dili kita magbuhat ug malaw-ay nga pakighilawas, sama sa gibuhat sa kadaghanan kanila. Sa usa ka adlaw, 23, 000 nga mga tawo ang nangamatay tungod niini.
ⲏ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲈⲢⲠⲞⲢⲚⲈⲨⲒⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲀⲨⲈⲢⲠⲞⲢⲚⲈⲨⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨϨⲈⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲈϨⲞⲞⲨ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚϪⲈⲔⲄ ⲚϢⲞ.
9 Dili usab nato sulayan si Cristo, sama sa gibuhat sa kadaghanan kanila ug gilaglag pinaagi sa mga bitin.
ⲑ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲈⲢⲠⲒⲢⲀⲌⲒⲚ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲀⲨⲈⲢⲠⲒⲢⲀⲌⲒⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲀⲔⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦⲞⲨ ⲚⲚⲒϨⲞϤ.
10 Ayaw usab pagbagulbol, sama sa gibuhat sa kadaghanan kanila ug gilaglag pinaagi sa usa ka anghel sa kamatayon.
ⲓ̅ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈⲚⲈⲢⲢⲈϤⲈⲢⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲞⲨⲞⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦⲞⲨ ⲈⲀⲨⲬⲢⲈⲘⲢⲈⲘ ⲞⲨⲞϨ ⲀⲨⲦⲀⲔⲞ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲦϤ ⲘⲠⲒⲢⲈϤⲦⲀⲔⲞ.
11 Karon kining mga butanga nahitabo kanila isip mga panag-ingnan alang kanato. Kini nahisulat alang sa pagpanudlo kanato—alang kanato diin ang kataposan sa mga katuigan miabot. (aiōn )
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲀⲒ ⲆⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨϢⲰⲠⲒ ⲚⲦⲨⲠⲞⲤ ⲚⲚⲎ ⲀⲨⲤϦⲎⲦⲞⲨ ⲆⲈ ⲚⲀⲚ ⲈⲨⲤⲂⲰ ϦⲀ ⲚⲎ ⲈⲦⲀ ⲠϪⲰⲔ ⲚⲚⲒⲈⲚⲈϨ ⲈⲢⲔⲀⲦⲀⲚⲦⲀⲚ ⲈⲢⲰⲞⲨ. (aiōn )
12 Busa tugoti nga ang si bisan kinsa nga naghunahuna nga siya nagtindog mag-amping nga siya dili matumba.
ⲓ̅ⲃ̅ϨⲰⲤⲦⲈ ⲪⲎ ⲈⲐⲘⲈⲨⲒ ϪⲈ ϤⲞϨⲒ ⲈⲢⲀⲦϤ ⲘⲀⲢⲈϤⲚⲀⲨ ⲘⲎⲠⲰⲤ ⲚⲦⲈϤϨⲈⲒ.
13 Walay tintasyon nga midangat kaninyo nga wala mahitabo sa tanang katawhan. Hinunoa, ang Dios matinud-anon. Dili siya motugot nga tintalon kamo labaw pa sa inyong makaya. Uban sa tintasyon siya usab maghatag ug pamaagi nga kamo makaikyas, aron nga kamo makahimo sa pagsugakod niini.
ⲓ̅ⲅ̅ⲘⲠⲈ ⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲦⲀϨⲈ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ⲚⲢⲰⲘⲒ ϤⲈⲚϨⲞⲦ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚϤⲚⲀⲬⲀ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲐⲢⲞⲨⲈⲢⲠⲒⲢⲀⲌⲒⲚ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲤⲀⲂⲞⲖ ⲘⲪⲎ ⲈⲦⲈ ⲞⲨⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲈϤⲈϮⲦⲞⲦϤ ⲚⲈⲘⲰⲦⲈⲚ ϦⲈⲚⲠⲒⲢⲀⲤⲘⲞⲤ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϢϪⲈⲘϪⲞⲘ ⲚϤⲀⲒ ϢⲀⲦⲈⲦⲈⲚⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϦⲎⲦϤ.
14 Busa, akong mga hinigugma, palayo kamo gikan sa pagsimba sa diosdios.
ⲓ̅ⲇ̅ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲀⲒ ⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲀϮ ⲪⲰⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲀ ϮⲘⲈⲦϢⲀⲘϢⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ.
15 Nakigsulti ako kaninyo ingon nga mahunahunaon nga mga tawo, aron nga inyong hukman ang akong isulti.
ⲓ̅ⲉ̅ⲀⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲘⲪⲢⲎϮ ⲚϨⲀⲚⲤⲀⲂⲈⲨ ⲘⲀϨⲀⲠ ⲚⲐⲰⲦⲈⲚ ⲈⲠⲈϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ.
16 Ang kupa sa panalangin nga gipanalanginan nato, dili ba kini ang usa ka pagpakig-ambit sa dugo ni Cristo? Ang tinapay nga atong gipikaspikas, dili ba kini usa ka pagpakig-ambit sa lawas ni Cristo?
ⲓ̅ⲋ̅ⲠⲒⲀⲪⲞⲦ ⲚⲦⲈϮⲈⲨⲖⲞⲄⲒⲀ ⲪⲎ ⲈⲦⲈⲚⲤⲘⲞⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲘⲎ ϮⲘⲈⲦϢⲪⲎⲢ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚⲦⲈⲠⲤⲚⲞϤ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲒⲰⲒⲔ ⲈⲦⲈⲚⲪⲰϢ ⲘⲘⲞϤ ⲘⲎ ϮⲘⲈⲦϢⲪⲎⲢ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲚⲦⲈⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
17 Tungod kay adunay usa lamang ka tinapay, kitang tanan sa usa lang ka lawas. Kitang tanan nagkahiusa ug kuha gikan sa usa lamang ka tinapay.
ⲓ̅ⲍ̅ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲞⲨⲀⲒ ⲚⲞⲨⲰⲒⲔ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲤⲰⲘⲀ ϦⲀ ⲚⲒⲘⲎϢ ⲀⲚⲞⲚ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲈⲚϬⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲀⲒⲰⲒⲔ ⲚⲞⲨⲰⲦ.
18 Tan-awa ang katawhan sa Israel: dili ba kadtong nagkaon sa mga gihalad nakig-abin man sa halaran?
ⲓ̅ⲏ̅ⲀⲚⲀⲨ ⲈⲠⲒⲤⲖ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲘⲎ ⲚⲎ ⲀⲚ ⲈⲐⲞⲨⲰⲘ ⲚⲚⲒϢⲞⲨϢⲰⲞⲨϢⲒ ⲈⲦⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲈⲠⲒⲘⲀⲚⲈⲢϢⲰⲞⲨϢⲒ.
19 Unya karon unsa man ang akong gisulti? Nga ang diosdios tinuod? O nga ang pagkaon nga hinalad sa diosdios tinuod?
ⲓ̅ⲑ̅ⲞⲨ ϪⲈ ⲠⲈⲦϮϪⲰ ⲘⲘⲞϤ ϪⲈ ϢⲰⲦ ⲚⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲒⲈ ϪⲈ ⲞⲨ ⲚⲐⲞϤ ⲠⲈ ⲒⲆⲰⲖⲞⲚ.
20 Apan ako mosulti mahitungod sa mga butang nga gihalad sa Gentil nga mga pagano, nga sila naghalad niining mga butanga sa mga demonyo ug dili sa Dios. Dili ko buot nga mahimo kamong makig-abin uban sa mga demonyo!
ⲕ̅ⲀⲖⲖⲀ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲞⲨϢⲰⲦ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚϪⲈⲚⲒⲈⲐⲚⲞⲤ ⲀⲨϢⲰⲦ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲚⲚⲒⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲀⲚ ⲚϮⲞⲨⲈϢ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀⲚ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚϢⲪⲎⲢ ⲚⲚⲒⲆⲈⲘⲰⲚ.
21 Dili kamo makainom sa kupa sa Ginoo ug kupa sa mga demonyo. Dili kamo mahimong makig-uban sa lamesa sa Dios ug sa lamesa sa mga demonyo.
ⲕ̅ⲁ̅ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲤⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲀⲪⲞⲦ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲈⲘ ⲠⲒⲀⲪⲞⲦ ⲚⲦⲈⲚⲒⲆⲈⲘⲰⲚ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈϬⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚϮⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲦⲈⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲈⲘ ϮⲦⲢⲀⲠⲈⲌⲀ ⲚⲦⲈⲚⲒⲆⲈⲘⲰⲚ.
22 O ato bang hagiton ang Ginoo aron sa mangabubho? Labing kusgan ba kita kay kaniya?
ⲕ̅ⲃ̅ϢⲀⲚ ⲀⲚⲚⲀϮⲬⲞϨ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲘⲎ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲀⲚϪⲰⲢⲒ ⲈϨⲞⲦⲈⲢⲞϤ.
23 Ang tanang butang uyon sa balaod, “apan dili ang tanang butang mapuslanon. “Ang tanang butang uyon sa balaod,” apan dili ang tanang butang makalig-on sa mga tawo.
ⲕ̅ⲅ̅ⲤϢⲈ ⲚⲈⲢ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈⲢⲚⲞϤⲢⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ ⲈⲜⲈⲤⲦⲒⲚ ⲈⲈⲢ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲤⲈⲔⲰⲦ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲚ.
24 Kinahanglan nga walay si bisan kinsa ang mangita sa iyang kaugalingong kaayohan. Hinuon, ang matag usa kinahanglan nga mangita ug kaayohan sa iyang silingan.
ⲕ̅ⲇ̅ⲘⲠⲈⲚⲐⲢⲈ ϨⲖⲒ ⲔⲰϮ ⲚⲤⲀⲠⲈⲦⲈⲪⲰϤ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲤⲀⲪⲀ ⲠⲈϤϢⲪⲎⲢ
25 Makahimo kamo pagkaon sa bisan unsa nga gibaligya sa merkado, sa walay pagpangutana sa konsensya.
ⲕ̅ⲉ̅ⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲞⲨϮ ⲘⲘⲰⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲠⲒⲘⲀⲔⲈⲖⲖⲞⲤ ⲞⲨⲘⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲀⲚ ⲚϨⲖⲒ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
26 Kay “ang kalibotan iya sa Ginoo, ug ang kinatibuk-an niini.”
ⲕ̅ⲋ̅ⲪⲀ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲠⲈ ⲠⲒⲔⲀϨⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲈϤⲘⲞϨ.
27 Kung ang mga dili magtutuo modapit kanimo nga mokaon sa pagkaon, ug buot nimo nga moadto, kaona ang bisan unsa nga gibutang sa imong atubangan sa walay pagpangutana sa konsensya.
ⲕ̅ⲍ̅ⲒⲤϪⲈ ⲞⲨⲞⲚ ⲞⲨⲀⲒ ⲚⲚⲒⲀⲐⲚⲀϨϮ ⲐⲰϨⲈⲘ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲞⲨⲞϨ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰϢ ⲘⲀϢⲈ ⲚⲰⲦⲈⲚ ⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲦⲞⲨⲚⲀⲬⲀⲨ ϦⲀⲦⲈⲚ ⲐⲎⲚⲞⲨ ⲞⲨⲞⲘⲞⲨ ⲚⲦⲈⲦⲈⲚϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲀⲚ ⲚϨⲖⲒ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
28 Apan kung ang usa ka tawo moingon kanimo, “Kini nga pagkaon gikan sa usa ka pagano nga paghalad” ayaw kini kaona. Kini alang sa usa nga nagpahibalo kanimo, ug tungod sa konsensya.
ⲕ̅ⲏ̅ⲈϢⲰⲠ ⲆⲈ ⲀⲢⲈϢⲀⲚ ⲞⲨⲀⲒ ϪⲞⲤ ⲚⲰⲦⲈⲚ ϪⲈ ⲞⲨϢⲰⲦ ⲚⲒⲆⲰⲖⲞⲚ ⲠⲈ ⲪⲀⲒ ⲘⲠⲈⲢⲞⲨⲰⲘ ⲈⲐⲂⲈ ⲪⲎ ⲈⲦⲀϤⲦⲀⲘⲰⲦⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲈⲐⲂⲈ ϮⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
29 Wala ako nagpasabot sa imong kaugalingong konsensya, apan ang konsensya sa ubang tawo. Kay ngano nga kinahanglan man nga ang akong kagawasan mahukman sa konsensya sa uban?
ⲕ̅ⲑ̅ϮϪⲰ ⲆⲈ ⲈⲐⲂⲈ ⲞⲨⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ ⲚⲐⲰⲔ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲐⲀ ⲠⲈⲔϢⲪⲎⲢ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲄⲀⲢ ⲦⲀⲘⲈⲦⲢⲈⲘϨⲈ ⲤⲈⲚⲀϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲔⲈⲤⲨⲚⲎⲆⲈⲤⲒⲤ.
30 Kung ako moambit sa pagkaon uban ang pagpasalamat, nganong sawayon man ako alang sa kung unsa akong gipasalamatan na?
ⲗ̅ⲒⲤϪⲈ ⲀⲚⲞⲔ ϮϬⲒ ϦⲈⲚⲞⲨϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲈⲐⲂⲈⲞⲨ ⲤⲈϪⲈⲞⲨⲀ ⲈⲢⲞⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲪⲎ ⲀⲚⲞⲔ ⲈϮϢⲈⲠϨⲘⲞⲦ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲰϤ.
31 Busa, bisan mokaon o moinom kamo, o bisan unsa ang inyong buhaton, buhata ang tanan sa paghimaya sa Dios.
ⲗ̅ⲁ̅ⲒⲦⲈ ⲞⲨⲚ ⲦⲈⲦⲈⲚⲞⲨⲰⲘ ⲒⲦⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲤⲰ ⲒⲦⲈ ⲦⲈⲦⲈⲚⲒⲢⲒ ⲚⲔⲈϨⲰⲂ ⲀⲢⲒ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲈⲠϮⲰⲞⲨ ⲘⲪⲚⲞⲨϮ.
32 Ayaw paghatag ug kapandolan sa mga Judio o sa mga Griyego, o sa simbahan sa Dios.
ⲗ̅ⲃ̅ⲞⲨⲞϨ ϢⲰⲠⲒ ⲈⲢⲈⲦⲈⲚⲞⲒ ⲚⲀⲦϬⲢⲞⲠ ⲚⲚⲒⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲚⲈⲘ ⲚⲒⲞⲨⲈⲒⲚⲒⲚ ⲚⲈⲘ ϮⲈⲔⲔⲖⲎⲤⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
33 Naningkamot ako sa pagpahimuot sa tanang tawo sa tanang mga butang. Wala ako nangita sa akong kaayohan, apan kana sa kadaghanan. Buhaton ko kini aron nga maluwas sila.
ⲗ̅ⲅ̅ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ϨⲰ ⲈⲦⲈ ϦⲈⲚϨⲰⲂ ⲚⲒⲂⲈⲚ ϮⲢⲀⲚⲀϤ ⲚⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚϮⲔⲰϮ ⲀⲚ ⲚⲤⲀⲦⲀⲚⲞϤⲢⲒ ⲘⲘⲀⲨⲀⲦ ⲀⲖⲖⲀ ⲐⲀ ⲚⲒⲘⲎϢ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲤⲈⲚⲞϨⲈⲘ.