< 1 Cronicas 6 >

1 Ang mga anak nga lalaki ni Levi mao sila Gershom, Kohat, ug si Merari.
Levi barn voro: Gersom, Kehath och Merari.
2 Ang mga anak nga lalaki ni Kohat mao sila Amram, Izhar, Hebron, ug Uziel.
Kehaths barn voro: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
3 Ang mga anak nga lalaki ni Amram mao sila Aaron, Moises, ug si Miriam. Ang mga anak nga lalaki ni Aaron mao si Nadab, Abihu, Eleazar, ug si Itamar.
Amrams barn voro: Aaron, Mose och MirJam. Aarons barn voro: Nadab, Abihu, Eleazar och Ithamar.
4 Si Eleazar mao ang amahan ni Finehas, ug si Finehas mao ang amahan ni Abishua.
Eleazar födde Pinehas; Pinehas födde Abisua;
5 Si Abishua mao ang amahan ni Buki, ug si Buki mao ang amahan ni Uzi.
Abisua födde Bukki; Bukki födde Ussi;
6 Si Uzi mao ang amahan ni Zerahia, ug si Zerahia mao ang amahan ni Merayot.
Ussi födde Serahia; Serahia födde Merajoth;
7 Si Merayot mao ang amahan ni Amaria, ug si Amaria mao ang amahan ni Ahitub.
Merajoth födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
8 Si Ahitub mao ang amahan ni Zadok, ug si Zadok mao ang amahan ni Ahimaaz.
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Ahimaaz;
9 Si Ahimaaz mao ang amahan ni Azaria, ug si Azaria mao ang amahan ni Johanan.
Ahimaaz födde Asaria; Asaria födde Johanan;
10 Si Johanan mao ang amahan ni Azaria, nga nag-alagad sa templo ni Solomon nga gitukod sa Jerusalem.
Johanan födde Asaria, hvilken Prest var i husena, som Salomo byggde i Jerusalem.
11 Si Azaria mao ang amahan ni Amaria, ug si Amaria mao ang amahan ni Ahitub.
Asaria födde Amaria; Amaria födde Ahitob;
12 Si Ahitub mao ang amahan ni Zadok, ug si Zadok mao ang amahan ni Shalum.
Ahitob födde Zadok; Zadok födde Sallum;
13 Si Shalum mao ang amahan ni Hilkia, ug si Hilkia mao ang amahan ni Azaria.
Sallum födde Hilkia; Hilkia födde Asaria;
14 Si Azaria mao ang amahan ni Seraya, ug si Seraya mao ang amahan ni Jehozadak.
Asaria födde Seraja; Seraja födde Jozadak;
15 Nabihag si Jehozadak sa dihang gipabihag ni Yahweh ang Juda ug ang Jerusalem pinaagi kang Nebucadnezar.
Men Jozadak vardt med bortförd, då Herren lät bortföra Juda och Jerusalem fångna af NebucadNezar.
16 Ang mga anak nga lalaki ni Levi mao sila Gershom, Kohat, ug si Merari.
Så äro nu Levi barn desse: Gersom, Kehath, Merari.
17 Ang mga anak nga lalaki ni Gershom mao sila Libni ug si Shimei.
Gersoms barn heta alltså: Libni och Simei.
18 Ang mga anak nga lalaki ni Kohat mao sila Amram, Izhar, Hebron, ug si Uziel.
Kehaths barn heta: Amram, Jizear, Hebron och Ussiel.
19 Ang mga anak nga lalaki ni Merari mao sila Mali ug si Mushi. Sila ang mga banay sa mga levita nga nalista sumala sa pamilya sa ilang mga katigulangan.
Merari barn heta: Maheli och Musi. Det äro de Leviters ätter efter deras fäder.
20 Nagsugod ang mga kaliwat ni Gershom sa iyang anak nga lalaki nga si Libni. Ang anak nga lalaki ni Libni mao si Jahat. Ang iyang anak nga lalaki mao si Zima.
Gersoms son var Libni; hans son var Jahath; hans son var Simma;
21 Ang iyang anak nga lalaki mao si Joa. Ang iyang anak nga lalaki mao si Ido. Ang iyang anak nga lalaki mao si Zera. Ang iyang anak nga lalaki mao si Jeaterai.
Hans son var Joah; hans son var Iddo; hans son var Serah; hans son var Jeathrai.
22 Ang mga kaliwat ni Kohat nagsugod sa iyang anak nga lalaki nga si Aminadab. Ang iyang anak nga lalaki mao si Kora. Ang iyang anak nga lalaki mao si Asir.
Men Kehaths son var Amminadab; hans son var Korah; hans son var As sir;
23 Ang iyang anak nga lalaki mao si Elkana. Ang iyang anak nga lalaki mao si Ebiasaf. Ang iyang anak nga lalaki mao si Asir.
Hans son var Elkana; hans son var Ebjasaph; hans son var Assir;
24 Ang iyang anak nga lalaki mao si Tahat. Ang iyang anak nga lalaki mao si Uriel. Ang iyang iyang anak nga lalaki mao si Uzia. Ang iyang anak nga lalaki mao Shaul.
Hans son var Tahath; hans son var Uriel; hans son var Ussia; hans son var Saul.
25 Ang mga anak nga lalaki ni Elkana mao sila Amasai, Ahimot, ug si Elkana.
Elkana barn voro: Amasai och Ahimoth.
26 Ang anak niining ikaduhang Elkana mao si Zofai. Ang iyang anak nga lalaki mao si Nahat.
Hans son var Elkana; hans son var ElkanaSophai; hans son var Nahath;
27 Ang iyang anak nga lalaki mao si Eliab. Ang anak nga lalaki ni Eliab mao si Jeroham. Ang iyang anak nga lalaki mao si Elkana.
Hans son var Eliab; hans son var Jeroham; hans son var Elkana;
28 Ang kamagulangang anak ni Samuel mao si Joel, ug ang ikaduhang anak mao si Abija.
Hans son var Samuel; hans förstfödde var Vasni och Abija.
29 Anak nga lalaki ni Merari mao si Mali. Ang iyang anak nga lalaki mao si Libni. Ang iyang anak nga lalaki mao si Shimei. Ang anak nga lalaki ni Shimei mao si Uza.
Merari son var Maheli; hans son var Libni; hans son var Simei; hans son var Ussa:
30 Ang iyang anak nga lalaki mao si Shimea. Ang iyang anak nga lalaki mao si Hagia. Ang iyang anak nga lalaki mao si Asaya.
Hans son var Simea; hans son var Haggija; hans son var Asaja.
31 Mao kini ang mga ngalan sa mga kalalakin-an nga gitugyanan ni David sa mga pag-awit sa sulod sa templo ni Yahweh, human nga nabalhin didto ang sudlanan sa kasabotan.
Desse äro de som David satte till att sjunga i Herrans hus, då arken hvilade;
32 Nag-alagad sila pinaagi sa pag-awit didto sa tabernakulo, ang tolda nga tagboanan, hangtod nga natukod ni Solomon ang balay ni Yahweh sa Jerusalem. Gituman nila ang ilang mga bulohaton sumala sa mga sugo nga gihatag kanila.
Och tjente för boningene och vittnesbördsens tabernakel med sjungande, allt intill Salomo byggde Herrans hus i Jerusalem; och stodo efter deras sätt i deras ämbete.
33 Mao kini kadtong ang nag-alagad uban sa ilang mga anak nga lalaki. Gikan sa banay ni Kohat mao si Heman nga manunugtog. Ania ang iyang mga katigulangan, balik ngadto sa nanglabay nga panahon: Si Heman mao ang anak nga lalaki ni Joel. Si Joel mao ang anak nga lalaki ni Samuel.
Och desse äro de som stodo, och deras barn: Utaf Kehaths barnom var Heman sångaren, Joels son, Samuels sons,
34 Si Samuel mao ang anak nga lalaki ni Elkana. Si Elkana mao ang anak nga lalaki ni Jeroham. Si Jeroham mao ang anak nga lalaki ni Eliel. Si Eliel mao ang anak nga lalaki ni Toa.
Elkana sons, Jerohams sons, Eliels sons, Thoahs sons,
35 Si Toa mao ang anak nga lalaki ni Zuf. Si Zuf mao ang anak nga lalaki ni Elkana. Si Elkana mao ang anak nga lalaki ni Mahat. Si Mahat mao ang anak nga lalaki ni Amasai. Si Amasai mao ang anak nga lalaki ni Elkana.
Zuphs sons, Elkana sons, Mahaths sons, Amasai sons,
36 Si Elkana mao ang anak nga lalaki ni Joel. Si Joel mao ang anak nga lalaki ni Azaria. Si Azaria mao ang anak nga lalaki ni Zefania.
Elkana sons, Joels sons, Asaria sons, Zephania sons,
37 Si Zefania mao ang anak nga lalaki ni Tahat. Si Tahat mao ang anak lalaki ni Asir. Si Asir mao ang anak nga lalaki ni Ebiasap. Si Ebiasap mao ang anak lalaki ni Kora.
Thahaths sons, Assirs sons, Ebjasaphs sons, Korahs sons;
38 Si Kora mao ang anak nga lalaki ni Izar. Si Izar mao ang anak nga lalaki ni Kohat. Si Kohat mao ang anak nga lalaki ni Levi. Si Levi ang anak nga lalaki ni Israel.
Jizears sons, Kehaths sons, Levi sons, Israels sons.
39 Ang mga kaubanan ni Heman mao si Asaf, nga mitindog sa iyang tuong bahin. Si Asaf mao ang anak nga lalaki ni Berekia. Si Berekia mao ang anak nga lalaki ni Shimea.
Och hans broder Assaph stod på hans högra sido. Och Assaph var Berechia son, Simea sons,
40 Si Shimea mao ang anak nga lalaki ni Micael. Si Micael mao ang anak nga lalaki ni Baaseya. Si Baaseya mao ang anak nga lalaki ni Malkia.
Michaels sons, Baaseja sons, Malchija sons,
41 Si Malkia mao ang anak nga lalaki ni Etni. Si Etni ang anak nga lalaki ni Zera. Si Zera mao ang anak nga lalaki ni Adaya.
Ethni sons, Serahs sons, Adaja sons,
42 Si Adaya mao ang anak nga lalaki ni Etan. Si Etan mao ang anak nga lalaki ni Zima. Si Zima mao ang anak nga lalaki ni Shimei.
Ethans sons, Simma sons, Simei sons,
43 Si Shimei mao ang anak nga lalaki ni Jahat. Si Jahat mao ang anak nga lalaki ni Gershom. Si Gershom mao ang anak nga lalaki ni Levi.
Jahaths sons, Gersoms sons, Levi sons.
44 Ang anaa sa walang bahin sa kamot ni Heman mao ang iyang mga kaubanan nga mga anak nga lalaki ni Merari. Gilakip nila si Ethan ang anak nga lalaki ni Kishi. Si Kishi ang anak nga lalaki ni Abdi. Si Abdi ang anak nga lalaki ni Maluc.
Men deras bröder, Merari barn, stodo på venstra sidone, nämliga Ethan, Kisi son, Abdi sons, Malluchs sons,
45 Si Maluc ang anak nga lalaki ni Hashabia. Si Hashabia ang anak nga lalaki ni Amazia. Si Amazia ang anak nga lalaki ni Hilkia.
Hasabia sons, Amazia sons, Hilkia sons,
46 Si Hilkia ang anak nga lalaki ni Amzi. Si Amzi ang anak nga lalaki ni Bani. Si Bani ang anak nga lalaki ni Shemer.
Amzi sons, Bani sons, Sam ers sons,
47 Si Shemer ang anak nga lalaki ni Mali. Si Mali ang anak nga lalaki ni Mushi. Si Mushi ang anak nga lalaki ni Merari. Si Merari ang anak nga lalaki ni Levi.
Maheli sons, Musi sons, Merari sons, Levi sons.
48 Ang ilang mga kaubanan, nga mga Levita, gisaligan sa pagbuhat sa tanang buluhaton sa tabernakulo, ang balay sa Dios.
Men deras bröder, Leviterna, voro skickade till allehanda ämbete uti Guds hus boning.
49 Si Aaron ug ang iyang mga anak nga lalaki ang nagahalad sa halad sinunog ngadto sa halaran; ug ang halad diha sa halaran sa insenso alang sa tanang buluhaton sa labing balaang dapit. Kini nga mga halad gihimo alang sa pagpasaylo sa sala sa Israel, sumala sa tanang gimando ni Moises nga alagad sa Dios.
Men Aaron och hans söner voro i det ämbetet, som var, upptända på bränneoffrets altare, och på rökaltarena, och till alla sysslor uti det aldrahelgaste, och till att försona Israel, såsom Mose Guds tjenare budit hade.
50 Ang gituohan nga mga kaliwat ni Aaron mao ang mga mosunod: Ang anak nga lalaki ni Aaron mao si Eleazar. Ang anak nga lalaki ni Eleazar mao si Finehas. Ang anak nga lalaki ni Finehas mao si Abishua.
Aarons barn äro desse: Eleazar hans son; hans son var Pinehas; hans son var Abisua;
51 Ang anak nga lalaki ni Abishua mao si Buki. Ang anak nga lalaki ni Buki mao si Uzi. Ang anak nga lalaki ni Uzi mao si Zerahia.
Hans son var Bukki; hans son var Ussi; hans son var Serahia;
52 Ang anak nga lalaki ni Zerahia mao si Merayot. Ang anak nga lalaki ni Merayot mao si Amaria. Ang anak nga lalaki ni Amaria mao si Ahitub.
Hans son var Merajoth; hans son var Amaria; hans son var Ahitob;
53 Ang anak nga lalaki ni Ahitub mao si Zadok. Ang anak nga lalaki ni Zadok mao si Ahimaaz.
Hans son var Zadok; hans son var Ahimaaz.
54 Mao kini ang mga dapit nga gipapuy-an sa mga kaliwat ni Aaron, alang kini sa mga kaliwat ni Aaron nga gikan sa mga banay ni Kohat (ilaha ang unang luna).
Och detta är deras boning och säte uti deras gränsor, nämliga Aarons barnas af de Kehathiters ätt; ty lotten föll till dem.
55 Gihatag kanila ang Hebron sa yuta sa Juda ug ang mga sabsabanang dapit,
Och de gåfvo dem Hebron i Juda land, och dess förstäder allt omkring.
56 apan ang kaumahan sa siyudad ug ang mga baryo niini gihatag ngadto kang Caleb nga anak ni Jefune.
Men stadsens mark och dess byar gåfvo de Caleb, Jephunne son.
57 Gihatag nila ngadto sa mga kaliwat ni Aaron: ang Hebron (ang siyudad nga dalangpanan), ug ang Libna lakip ang mga sabsabanang dapit niini, Jatir, Eshtemoa lakip ang mga sabsabanang dapit niini,
Så gåfvo de nu Aarons barnom de fristäder, Hebron och Libna, och dess förstäder, Jattir och Esthemoa, och dess förstäder;
58 ang Hilen lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ug ang Debir lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Hilen och dess förstäder, Debir och dess förstäder;
59 Gihatag nila sa mga kaliwat ni Aaron: ang Ashan lakip ang mga sabsabanang dapit niini ug ang Bet shemes lakip ang mga sabsabanang dapit niini;
Asan och dess förstäder, BethSemes och dess förstäder;
60 ug ang gikan sa tribo ni Benjamin gihatag nila ang Geba lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ang Alemet lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ug ang Anatot lakip ang mga sabsabanang dapit niini. Napulo ug tulo ang gidaghanon sa ilang mga siyudad.
Och af BenJamins slägte, Geba och dess förstäder, Alemeth och dess förstäder, Anathoth och dess förstäder; så att all städer i deras ätter voro tretton.
61 Gihatag nila ngadto sa mga nahibilin nga mga kaliwat ni Kohat ang napulo ka luna sa mga siyudad gikan sa katunga sa tribo ni Manases.
Men dem androm Kehaths barnom deras ätter vordo, af den halfva Manasse slägte, genom lott gifne tio städer.
62 Alang sa mga kaliwat ni Gershom sa nagkalainlain nilang kabanay gihatagan ug napulo ug tulo ka mga siyudad gikan sa mga tribo ni Isacar, Asher, Neftali, ug gikan sa katunga sa tribo ni Manases sa Bashan.
Gersoms barnom i deras ätter vordo i Isaschars slägte, och af Assers slägte, och af Naphthali slägte, och af Manasse slägt i Basan, tretton städer gifne.
63 Gihatag nila ang napulo ug duha ka mga siyudad ngadto sa mga kaliwat ni Merari, sumala sa ilang mga banay, gikan sa mga tribo ni Ruben, Gad, ug kang Zebulun.
Merari barnom i deras ätter vordo genom lott gifne, af Rubens slägte, och af Gads slägte, och af Sebulons slägte, tolf städer;
64 Busa gihatag sa katawhan sa Israel kini nga mga siyudad lakip ang ilang mga sabsabanan ngadto sa mga Levita.
Och Israels barn gåfvo också Leviterna städer, med deras förstäder;
65 Gihatag nila ang matag luna sa mga lungsod nga gihisgotan sa nahiuna gikan sa mga tribo sa Juda, Simeon, ug sa Benjamin.
Nämliga genom lott, af Juda barns slägte, och af Simeons barnas slägte, och BenJamins barnas slägte, de städer, som de vid namn före sade.
66 Alang sa ubang banay sa mga Kohatihanon gihatag nila ang mga siyudad gikan sa tribo sa Efraim.
Men Kehaths barnas ätt kommo städer till, af Ephraims slägtes gränsor.
67 Gihatag nila: ang Shekem (usa ka siyudad nga dalangpanan) lakip ang mga sabsabanang dapit niini sa bungtod sa kaumahan sa Efraim, Gezer lakip ang mga sabsabanang dapit niini,
Så gåfvo de nu de andra Kehaths barnas ätt de fristäder, Sechem på Ephraims berg och dess förstäder, Geser och dess förstäder,
68 ang Jokmeam lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ang Bet Horon lakip ang mga sabsabanang dapit niini,
Jokmeam och dess förstäder, BethHoron och dess förstäder;
69 ang Ayalon lakip ang sabsabanang dapit niini, ug ang Gat Rimon lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Ajalon och dess förstäder, GathRimmon och dess förstäder;
70 Gihatag sa katunga sa tribo ni Manases sa mga Kohatnon: ang Aner lakip ang sabsabanang dapit niini ug ang Bileam lakip ang mga sabsabanang dapit niini. Nahimo kining gipanag-iya sa ubang banay ni Kohat.
Dertill, af den halfva slägtene Manasse, Aner och dess förstäder, Bileam och dess förstäder.
71 Alang sa mga kaliwat ni Gershom gikan sa banay sa katunga sa tribo ni Manases, gihatag nila: ang Golan sa Bashan lakip ang mga sabsabanang dapit niini ug ang Ashtarot lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Men Gersoms barnom gåfvo de, af de halfva Manasse slägtes ätt, Golan i Basa och dess förstäder, Astaroth och dess förstäder;
72 Gihatag sa tribo ni Isacar ngadto sa mga kaliwat ni Gershom: ang Kedes lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ang Daberat lakip ang mga sabsabanang dapit niini,
Af Isaschars slägte, Kades och dess förstäder, Daberath och dess förstäder;
73 ang Ramot lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ug ang Anem lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Ramoth och dess förstäder, Anem och dess förstäder;
74 Nadawat ni Isacar gikan sa tribo ni Asher: ang Mashal lakip ang mga sabsabanang dapit niini, Abdon lakip ang mga sabsabanang dapit niini,
Af Assers slägte, Masal och dess förstäder, Abdon och dess förstäder;
75 ang Hukok lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ug ang Rehob lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Hukok och dess förstäder, Rehob och dess förstäder;
76 Nadawat nila gikan sa tribo ni Neftali: ang Kedes sa Galilea lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ang Hamon lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ug ang Kiriataim lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Af Naphthali slägte, Kedes i Galilea och dess förstäder, Hammon och dess förstäder, Kiriathaim och dess förstäder;
77 Alang sa nahibiling mga Levita, ang mga kaliwat ni Merari, gihatagan gikan sa tribo ni Zebulun: ang Rimono lakip ang mga sabsabanang dapit niini ug ang Tabor lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Dem androm Merari barnom gåfvo de, af Sebulons slägte, Rimmono och dess förstäder, Thabor och dess förstäder;
78 Gihatag usab alang kanila, ang laing bahin sa Jordan ug sa Jerico, sa sidlakang bahin sa suba: ang Bezer sa kamingawan lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ang Jaza lakip ang mga sabsabanang dapit niini,
Och på hinsidon Jordan tvärsöfver Jericho österut vid Jordan: Af Ruben slägte, Bezer i öknene och dess förstäder Jahzah och dess förstäder,
79 ang Kedemot lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ug ang Mefaat lakip ang mga sabsabanang dapit niini. Gihatag kini gikan sa tribo ni Ruben.
Kedemoth och dess förstäder, Mephaath och dess förstäder;
80 Nadawat sa mga Levita ang gikan sa tribo ni Gad: ang Ramot sa Gilead lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ang Mahanaim lakip ang mga sabsabanang dapit niini,
Af Gads slägte, Ramoth i Gilead och dess förstäder, Mahanaim och dess förstäder,
81 ang Heshbon lakip ang mga sabsabanang dapit niini, ug ang Jazer lakip ang mga sabsabanang dapit niini.
Hesbon och dess förstäder, Jaeser och dess förstäder.

< 1 Cronicas 6 >