< 1 Cronicas 2 >
1 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Israel: sila si Ruben, Simeon, Levi, Juda, Isacar, Zebulun,
以色列的儿子是吕便、西缅、利未、犹大、以萨迦、西布伦、
2 Dan, Jose, Benjamin, Neftali, Gad, ug si Asher.
但、约瑟、便雅悯、拿弗他利、迦得、亚设。
3 Ang mga anak nga lalaki ni Juda mao sila si Er, Onan, ug si Shela, nga anak niya sa anak nga babaye ni Shua nga Canaanhon. Daotan sa panan-aw ni Yahweh ang kamagulangang anak ni Juda nga si Er, ug gipatay siya ni Yahweh.
犹大的儿子是珥、俄南、示拉,这三人是迦南人书亚女儿所生的。犹大的长子珥在耶和华眼中看为恶,耶和华就使他死了。
4 Si Tamar nga iyang umagad, nanganak alang kaniya kang Perez ug kang Zera. Adunay lima ka mga anak nga lalaki si Juda.
犹大的儿妇她玛给犹大生法勒斯和谢拉。犹大共有五个儿子。
5 Ang mga anak nga lalaki ni Perez mao si Hezron ug si Hamul.
法勒斯的儿子是希斯 、哈母勒。
6 Ang lima ka mga anak nga lalaki ni Zera mao sila si Zimri, Etan, Heman, Calcol, ug si Dara.
谢拉的儿子是心利、以探、希幔、甲各、大拉,共五人。
7 Ang anak nga lalaki ni Carmi mao si Acar nga nagdala ug kasamok sa Israel sa dihang gikawat niya kung unsa ang giandam alang sa Dios.
迦米的儿子是亚干,这亚干在当灭的物上犯了罪,连累了以色列人。
8 Ang anak nga lalaki ni Etan mao si Azaria.
以探的儿子是亚撒利雅。
9 Ang mga anak nga lalaki ni Hezron mao sila si Jerameel, Ram, ug si Caleb.
希斯 所生的儿子是耶拉篾、兰、基路拜。
10 Si Ram mao ang amahan ni Aminadab, ug si Aminadab mao ang amahan ni Naason, ang pangulo sa mga kaliwat ni Juda.
兰生亚米拿达;亚米拿达生拿顺。拿顺作犹大人的首领。
11 Si Naason mao ang amahan ni Salma, ug si Salma mao ang amahan ni Boaz.
拿顺生撒门;撒门生波阿斯;
12 Si Boaz mao ang amahan ni Obed, ug si Obed mao ang amahan ni Jesse.
波阿斯生俄备得;俄备得生耶西;
13 Si Jesse mao ang amahan ni Eliab ang iyang kamagulangang anak, ikaduha mao si Abinadab, ikatulo mao si Shimea,
耶西生长子以利押,次子亚比拿达,三子示米亚,
14 ikaupat mao si Netanel, ikalima mao si Radai,
四子拿坦业,五子拉代,
15 ikaunom mao si Ozem, ug ang ikapito mao si David.
六子阿鲜,七子大卫。
16 Ang ilang mga igsoong babaye mao si Zeruya ug si Abigail. Ang tulo ka mga anak nga lalaki ni Zeruya mao sila si Abishai, Joab, ug si Asahel.
他们的姊妹是洗鲁雅和亚比该。洗鲁雅的儿子是亚比筛、约押、亚撒黑,共三人。
17 Nanganak si Abegail kang Amasa, nga ang amahan mao si Jeter nga Ismaelinhon.
亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
18 Si Caleb nga anak ni Hezron mao ang amahan sa mga anak pinaagi kang Azuba, nga iyang asawa, ug pinaagi kang Jeriot. Ang iyang mga anak mao sila si Jesher, Shobab, ug si Ardon.
希斯 的儿子迦勒娶阿苏巴和耶略为妻,阿苏巴的儿子是耶设、朔罢、押墩。
19 Namatay si Azuba, ug unya gipangasawa ni Caleb si Efrat, nga nanganak alang kaniya kang Hur.
阿苏巴死了,迦勒又娶以法她,生了户珥。
20 Si Hur mao ang amahan ni Uri ug si Uri mao ang amahan ni Bezalel.
户珥生乌利;乌利生比撒列。
21 Unya si Hezron(sa dihang nagpangidaron na siya ug 60 ka tuig) gipangasawa ang anak ni Makir, ang amahan ni Gilead. Gipanganak niya si Segub.
希斯 正六十岁娶了基列父亲玛吉的女儿,与她同房;玛吉的女儿生了西割;
22 Si Segub mao ang amahan ni Jair, nga nagdumala sa 23 ka mga siyudad sa yuta sa Gilead.
西割生睚珥。睚珥在基列地有二十三个城邑。
23 Giilog ni Gesor ug ni Aram ang mga lungsod sa Jair ug Kenat, lakip ang 60 ka mga baryo sa palibot niini. Kining tanan nga mga lumulupyo mga kaliwat ni Makir, nga amahan ni Gilead.
后来基述人和亚兰人夺了睚珥的城邑,并基纳和其乡村,共六十个。这都是基列父亲玛吉之子的。
24 Human sa kamatayon ni Hezron, nakighilawas si Caleb kang Efrata, ang asawa sa iyang amahan nga si Hezron. Gipanganak niya si Ashur, nga amahan ni Tekoa.
希斯 在迦勒·以法他死后,他的妻亚比雅给他生了亚施户;亚施户是提哥亚的父亲。
25 Ang mga anak nga lalaki ni Jerameel, nga kamagulangang anak ni Hezron, mao sila si Ram ang kamagulangan, si Buna, Oren, Ozem ug si Ahija.
希斯 的长子耶拉篾生长子兰,又生布拿、阿连、阿鲜、亚希雅。
26 Adunay laing asawa si Jerameel, nga ang ngalan mao si Atara. Siya mao ang inahan ni Onam.
耶拉篾又娶一妻名叫亚她拉,是阿南的母亲。
27 Ang mga anak nga lalaki ni Ram, nga kamagulangan ni Jerameel, mao sila si Maaz, Jamin, ug si Eker.
耶拉篾长子兰的儿子是玛斯、雅悯、以结。
28 Ang mga anak nga lalaki ni Onam mao si Shamai ug si Jada. Ang mga anak nga lalaki ni Shamai mao si Nadab ug si Abishur.
阿南的儿子是沙买、雅大。沙买的儿子是拿答、亚比述。
29 Ang ngalan sa asawa ni Abishur mao si Abihail, ug nanganak siya alang kaniya kang Aban ug kang Molid.
亚比述的妻名叫亚比孩,亚比孩给他生了亚办和摩利。
30 Ang mga anak nga lalaki ni Nadab mao si Seled ug si Apaim, apan namatay si Seled nga walay mga anak.
拿答的儿子是西列、亚遍;西列死了没有儿子。
31 Ang anak nga lalaki ni Apaim mao si Ishi. Ang anak nga lalaki ni Ishi mao si Shesan. Ang anak nga lalaki ni Shesan mao si Alai.
亚遍的儿子是以示;以示的儿子是示珊;示珊的儿子是亚来。
32 Ang mga anak nga lalaki ni Jada, nga igsoon ni Shamai, mao si Jeter ug si Jonathan. Namatay si Jeter nga walay mga anak.
沙买兄弟雅大的儿子是益帖、约拿单;益帖死了没有儿子。
33 Ang mga anak nga lalaki ni Jonathan mao si Pelet ug si Zaza. Mao kini ang mga kaliwat ni Jerameel.
约拿单的儿子是比勒、撒萨。这都是耶拉篾的子孙。
34 Karon walay mga anak nga lalaki si Shesan, mga anak nga babaye lamang. Adunay Ehiptohanong sulugoon si Shesan, nga ang ngalan mao si Jarha.
示珊没有儿子,只有女儿。示珊有一个仆人名叫耶哈,是埃及人。
35 Gipaminyo ni Shesan ang iyang anak nga babaye kang Jarha nga iyang sulugoon ingon nga iyang asawa. Nanganak siya alang kaniya kang Atai.
示珊将女儿给了仆人耶哈为妻,给他生了亚太。
36 Si Atai mao ang amahan ni Natan, ug si Natan mao ang amahan ni Zabad.
亚太生拿单;拿单生撒拔;
37 Si Zabad mao ang amahan ni Eflal, ug si Eflal mao ang amahan ni Obed.
撒拔生以弗拉;以弗拉生俄备得;
38 Si Obed mao ang amahan ni Jehu, ug si Jehu mao ang amahan ni Azaria.
俄备得生耶户;耶户生亚撒利雅;
39 Si Azaria mao ang amahan ni Helez, ug si Helez mao ang amahan ni Eleasa.
亚撒利雅生希利斯;希利斯生以利亚萨;
40 Si Eleasa mao ang amahan ni Sismai, ug si Sismai mao ang amahan ni Shalum.
以利亚萨生西斯买;西斯买生沙龙;
41 Si Shalum mao ang amahan ni Jekamia, ug si Jekamia mao ang amahan ni Elishama.
沙龙生耶加米雅;耶加米雅生以利沙玛。
42 Ang mga anak nga lalaki ni Caleb, nga Igsoon ni Jerameel, mao si Mesha nga iyang kamagulangan, nga amahan ni Zif. Ang ikaduha niyang anak, mao si Maresha, nga amahan ni Hebron.
耶拉篾兄弟迦勒的长子米沙,是西弗之祖玛利沙的儿子,是希伯 之祖。
43 Ang mga anak nga lalaki ni Hebron mao sila si Kora, Tapua, Rekem, ug si Shema.
希伯 的儿子是可拉、他普亚、利肯、示玛。
44 Si Shema mao ang amahan ni Raham, nga amahan ni Jorkeam. Si Rekem mao ang amahan ni Shamai.
示玛生拉含,是约干之祖。利肯生沙买。
45 Ang anak ni Shamai mao si Maon, ug si Maon mao ang amahan ni Bet Zur.
沙买的儿子是玛云;玛云是伯·夙之祖。
46 Si Efa, ang laing puyopuyo ni Caleb, nanganak kang Haran, Moza, ug kang Gazez. Si Haran mao ang amahan ni Gazez.
迦勒的妾以法生哈兰、摩撒、迦谢;哈兰生迦卸。(
47 Ang mga anak nga lalaki ni Jahdai, mao sila si Regem, Jotam, Geshan, Pelet, Efa, ug si Shaaf.
雅代的儿子是利健、约坦、基珊、毗力、以法、沙亚弗。)
48 Ang usa pa gayod ka puyopuyo ni Caleb mao si Maaca, nga nanganak kang Sheber ug kang Tirhana.
迦勒的妾玛迦生示别、特哈拿,
49 Nanganak usab siya kang Shaaf ang amahan ni Madmana, si Sheva ang amahan ni Macbena ug ang amahan ni Gibea. Ang anak nga babaye ni Caleb mao si Acsa. Mao kini ang mga kaliwat ni Caleb.
又生麦玛拿之祖沙亚弗、抹比拿和基比亚之祖示法。迦勒的女儿是押撒。
50 Mao kini ang mga anak nga lalaki ni Hur, ang iyang kamagulangang anak pinaagi kang Efrata: si Shobal ang amahan ni Kiriat Jearim,
迦勒的子孙就是以法她的长子、户珥的儿子,记在下面:基列·耶琳之祖朔巴,
51 Si Salma ang amahan ni Bethlehem, ug si Haref ang amahan ni Bet Gader.
伯利恒之祖萨玛,伯迦得之祖哈勒。
52 Adunay mga kaliwat si Shobal nga amahan ni Kiriat Jearim: si Haroe, ang katunga sa katawhan nga Manahat,
基列·耶琳之祖朔巴的子孙是哈罗以和一半米努·哈人。
53 ug ang mga banay ni Kiriat Jearim: mao ang mga Itrahanon, Puthanon, Shumatnon, ug ang Mishranon. Naggikan niini ang kaliwat sa mga Zorahanon ug sa mga Eshtaolnon.
基列·耶琳的诸族是以帖人、布特人、舒玛人、密来人,又从这些族中生出琐拉人和以实陶人来。
54 Ang mga banay ni Salma mao ang mosunod: ang mga taga-Betlehem, ang mga Netofanon, ang mga Artot Bet Joab, ug ang katunga sa mga Manahatnon—ang mga Zorahanon,
萨玛的子孙是伯利恒人、尼陀法人、亚他绿·伯·约押人、一半玛拿哈人、琐利人,
55 ang mga banay sa mga escriba nga nagpuyo didto sa Jabez: ang mga Tiratnon, Shimeatnon, ug Sucatnon. Mao kini ang mga Kenhanon nga naggikan kang Hamat, ang katigulangan sa mga Recabnon.
和住雅比斯众文士家的特拉人、示米押人、苏甲人。这都是基尼人利甲家之祖哈末所生的。